Telegram Web
#هسا_پس


تانیستم ورفی بوبوم
کی افتابه جیر جا ابا بوستان دره
یا ولکی
کی گوزگان اونه چیر جوخوسن
یا آغوزی
کی  جی اوشکولانه دس زیمین کفه
یا پوتی
بوبوهسته داران دورین کی می دور و بر پوره دارتوکی بوبو
من سیاستمدار بوبوستم ایرانه جا
تا بیدینم ورفان چوتو ابا بون
تا می سایان لانتانا ولکانه جیر ببره
تا اشکولانه گازانا آغوزانه رو بشمارم
تا داره توکانا فدارم
انه می  کار
ولکانا راستا کونم و بودجانه سرا وامیزم
ورفانه سرا دسمال بنم
می سایه سرا  شولوختان دیرینن
ایتا سوال داشتم:
راستی  بهمن ما جا ایتا گوزگا واز بوکونه  چن متر وامیزه


#برگردان


می توانستم برفی باشم
که دارد زیر آفتاب آب می شود
یا برگی
که قورباغه ها زیر ان مخفی می شوند
یا گردویی
که از دست سنجاب ها به زمین می افتد
یا کرمی
درون درختان پوسیده که در اطرافم پر از دارکوب باشد
من سیاستمداری در ایران شدم
تا ببینم که برف ها چگونه آب می شوند
تا سایه هایم مار ها را زیر برگ ها ببرد
تا دندان سنجاب ها را روی گردو ها بشمارم
تا به دارکوب ها شلیک کنم
کار من این است
برگ ها را بلند کنم و روی بودجه ها بشاشم
روی برف ها روسری بگذارم و
روی سایه ام غاز ها برینند
سوالی  دارم:
راستی در ماه بهمن اگر قورباغه ای بپرد چند متر می شاشد

#مراد_قلی_پور( ۱۴ بهمن ۱۴۰۱)
https://www.tgoop.com/hasa_pas
نقد دکتر علی تسلیمی بر شعر مراد قلی پور . با سپاس


#هسا_پس


واپرسه:
ایتا گوزگا کی لوله انبارانه بو اونا نوخوردا به
من رزناما ورق زنم
صفحه سه یا اونا نیشان دم
واپرسه:
ایتا مانده کی اونه چوم تلویزیونا دنکفته به
من تومامه کانالانا گردم
خستا بوم دوکوشم
واپرسه:
ایتا چیچیلاس کی  اپارتمان نیدا به
من أن اوتاق أون اتاق نانم چی دومبالا گردم
واپرسه:
ایتا لیشه کی حصارانا وانلیشته به
من اسفالتانا فاندرم کی ألاب کونن
واپرسه
من دیوارانا
واپرسه
من پنجرانا
واپرسه
من خیابانانا
واپرسه
من ماشینانا
واپرسه
من ابرانا
واپرسه
من رزناما دودم
تلویزونا دوکوشم
أبانا فاندرم کرا أین
رابانا فاندرم کاوانه جور
گابا نا فاندرم خوشینه جی جانا أ جنگله جا إوارا کوده نه
رزناما واکونم
بیدینم
می اسما بزنه؟
دیوارانا فاندرم
بیدینم می خون واجه

#کلمان

گوزگا:قورباغه
مانده:گوساله
دنکفته:نیافتاده
دوکوشم:خاموش می کنم
چیچیلاس:سنجاقک
وانلیشته:نلیسیده
فاندرم:نگاه می کنم
ألاب:موج بخار گرمای روی اسفالت
راب:حلزون
جی جی:پستان
واجه:هست-روییده


#واگردان

می پرسد:

قورباغه ای که بوی اگزوزی به مشامش نخورده باشد
من روز نامه را ورق می زنم
صفحه سوم را به او نشان می دهم

می پرسد:
گوساله ای که چشمش به صفحه (تلویزیون)نیافتاده باشد
من تمام کانال ها را می چرخم
خسته می شوم و خاموش می کنم

می پرسد:
سنجاقکی که آپارتمان ندیده باشد
من توی این اتاق و آن اتاق نمی دانم به دنبال چه می گردم

می پرسد:
گاو ماده جوانی که حصار ها را نلیسیده باشد
من به آسفالت ها خیره ام که بخار می کنند

می پرسد
من دیوار ها را
می پرسد
من پنجره ها را
می پرسد
من خیابان ها را
می پرسد
من ماشین ها را
می پرسد
من ابر ها را
می پرسد
من روز نامه را می بندم
صفحه را خاموش می کنم
به آب ها خیره می شوم که دارند می آیند
به حلزون های بالای کاهو ها
به گاوهایی که پستان هایشان را در این جنگل گم کرده اند

روز نامه را باز می کنم
ببینم
اسم مرا زده اند؟
به دیوار ها نگاه می کنم
ببینم که خون من روییده است


.#مراد_قلی_پور


این شعر جنایت‌هایی را افشا می‌کند که نه تنها بر انسان بلکه بر طبیعت و محیط زیست رفته است. بر طبیعت آپارتمان، اسفالت و اگزوز حکم‌فرماست و بر انسان دیوار. خون پیشتر از زمین می‌رُست و گوینده سیاوش دیگری است که خونش از دیوار می‌روید (نجات معنا از معنا در فرم و محتوا: افسانه‌گردانی). این نجات دادن هنرمندانه است: همچنین به پرسش‌ها پاسخ یک‌به‌یک، منطقی و مرتب داده نمی‌شود. شعر پیشتاز این‌گونه است، پاسخ‌ها و حرکت شعر مانند شاعرانی که قطع معنا می‌کنند نیست.  حرکت‌های غافلگیرکننده‌‌ای است که معنا را به‌گونه‌ای دیگر زنده کرده است.  جنگل که باید طبیعت دلخواه ما بوده باشد، در شعرتان لغزنده گردیده و جایگاه جنگلیان شهری شده. "گاو" هم لغزنده است: از سویی گاو در کنار حلزون معنای منفی دارد و از  سوی دیگر چهره‌ای ستمدیده که  پستانش را ندوشیده بلکه دزدیده‌اند. "می‌پرسد"های دوم اگر در ادامه‌ی پرسش‌های نخست باشد، پس از آن پاسخ‌های گوینده است (پرسش و پاسخ‌هایی نیمه‌تمام) و اگر جداگانه خوانده شود، می‌تواند تداخل وجه انشایی و خبری باشد و این تداخل در شعر ستودنی است.



.#دکتر_علی_تسلیمی
https://www.tgoop.com/hasa_pas
🌕


#هسا_پس

فرودگاجا  چینی یم
هواپیما جا ایرانی
زمین کی نیشینم امریکایی
وختی خانه فارسم
می پیشی ره فرودگایم
می خرگوشه هواپیما
می سکه سینما رکسم اقای امیرکا


#برگردان

در فرودگاه  چینی ام
در هواپیما  ایرانی
به زمین که می نشینیم  امریکایی
به خانه که می رسم
برای گربه ام فرودگاهم
برای خرگوشم هواپیما
برای سگ خود  سینمای رکس آقای امریکا

#هرمز_فریدون_نژاد(چین_امریکا)
#هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://www.tgoop.com/hasa_pas
#هسا_پس


آیا کی من اسامه
نوفل لوشاتو امرا زاد فاصله ناره
بی‌دین منم تانم
ایرانه خبرگانه مجلسا راضا کونم

برگردان

اینجا که من هستم
با نوفل لوشاتو فاصله ای ندارد
ببین می توانم
مجلس خبرگان ایران  را راضی کنم


#م_ج (فرانسه)
https://www.tgoop.com/hasa_pas
🌕

#هسا_پس


امیریکا جا
افتاب جی سازمان ملِله پوشت جا بیرین ایه
روسیه جا
جی بومبانه پوشت
اینگیلیسه جا
ملکه انگوشتانه مییان
ایرانه جا
افتاب پوشته کوهیه


#برگردان

در آمریکا
آفتاب از پشت سازمان ملل طلوع می کند
در روسیه
از پشت بمب ها
در انگلیس
لابه لای انگشتان ملکه
در ایران
آفتاب پشت کوهی است


#م_ج(فرانسه)

#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان

https://www.tgoop.com/hasa_pas
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران

من تنها نیستم
م. روان‌شید
مرداد ۱۳۷۳
از کتاب: بارانِ تمامِ این سال‌ها ـ نشر نارنج ۱۳۷۸
من تنها نیستم:
چشم‌ها از کنارم عبور می‌کنند
زمین زیرِ پایم سُر می‌خورد
همسرم دورم می‌گردد
و غروب
کِش می‌آید تا لبِ پرتگاه...

نه ـ اصلا تنها نیستم
فقط کافی‌ست چشم‌هایم را ببندم
حتما
دورَم شلوغ می‌شود...


#برگردان_گیلکی

مَ  تاک نی یم:
چومان می ورا  دوارن
زیمین می پا جیر لیسکا خوره
می زنای می دورا چرخه
غروبم
دکشاهه پرتگا ور...
نه_ هج وخ  تاک نی یم
نی یازه فخط می چومانا دودم
دانم
می دور  شولوغا بو

#م_روان_شید(سوئد)
#مراد_قلی_پور
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان

https://www.tgoop.com/hasa_pas
#هسا_پس

من و تی وسط
فقط
چندمی  برنامه دولته
فقط
نمایندانی کی
خوشینه دسانا خوشینه جیب تاودنه
خوشینه خایانا خارانن
من و تی وسط
ده آبی نمانسته کی  الاو بوکونه

برگردان

بین من و تو
فقط برنامه  چندم دولت است
فقط نمایندگانی که
دست های خود را توی جیب های شان  انداخته اند
و دارند خایه های خود را می خارانند
بین من و تو
دیگر آبی نمانده که بخار شود



#برزو_مرادی_اصل(امریکا)
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران
#هسا_پس


https://www.tgoop.com/hasa_pas
#هسا_پس

اگی ایتا پرونده امریکا جا
میزه رو بمانه
افریقا میان خایلی عوضا بون
اسیا میان خایلی کوشته
اروپا مییان خایلی افتاب
اگی ان پرونده یا ویگرن
خایلیان ایرانه جا
ماشینانا ویشتر گاز دهن
خوشینه سایانه سرا وامیزن
دووعا کونن وارش بواره


#برگردان_فارسی

اگر پرونده ای در امریکا
روی میز بماند
در افریقا خیلی ها عوَض می شوند
در آسیا خیلی ها کشته
در اروپا خیلی ها آفتاب
اگر این پرونده را بردارند
خیلی ها
در ایران
ماشین ها را بیشتر گاز می دهند
روی سایه های شان می شاشند
دعا می کنند که باران بیایید



#برزو_مرادی_اصل_امریکا
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان

https://www.tgoop.com/hasa_pas
🌕


#هسا_پس



شومانا ایمتحان بوکودیم
شیمه ناما دار بناییم گوله باوردید
شیمه ناما اهو بناییم توفنگا بوستید
دوخادیم مجلس
بومبا بوبوستید
شیمه شناسنامانا عوضا کودیم
تانکانه رای بدایید
سینمایانا آتش بزایید
شومان بگید شومانا چی دوخانیم
گولان ابا بون
توفنگانا بنید
بومبانه سر  تولخومان خومو بنن
تانکانه لولانا پشا کونید
شومان بگید چی


#برگردان_فارسی

شماها را آزمودیم
اسم های تان را درخت گذاشتیم گلوله آوردید
اسم های تان را آهو که تفنگ شدید
صدا زدیم: مجلس
بمب شدید
شناسنامه های تان را عوض کردیم
به تانک ها رای دادید
سینماها را آتش زدید
شما خودتان بفرمایید شما را با چه نامی صدا بزنیم
که گلوله ها آب شوند
که تفنگ ها را کنار بگذارید
تا یا کریم ها روی بمب ها لانه بگذارند
تا لوله های تانک ها خم شوند
شما بگویید چه


#برزو_مرادی_اصل(امریکا)

#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://www.tgoop.com/hasa_pas
🌕


#هسا_پس
#شعر_بومی_متازبان


اقا حوکومت
امی اوتاق خوابه جا چی کونی
امی دسانا چی کار داری
امی لبانه  جلویا
اقا حوکومت
دسمال کاغذی جا سورخه شورتا مییان  جورابانه دورین
بعد نه ماه  ان همه اسپرمانه مییان  دولت  دونیا ایه

#برگردان_فارسی


آقای حکومت
توی اتاق خواب ما چه می کنی
چه کار با دست های مان داری
جلوی لب های ما را
آقای حکومت
در دستمال کاغذی/ بین شورت های قرمز/ توی جوراب ها
بعد از نه ماه
بین این همه اسپرم ها دولت به دنیا می آید


#برزو_مرادی_اصل(امریکا)
#هسا_پس (متا زبان)
#شعر_بومی_متازبان
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://www.tgoop.com/hasa_pas
#هسا_پس

یا أن
یا ولکانی که چرن
یا خالانی که خومو بون
یا تنانی کی گاز خورن
یا ریشانی کی زیمینا نشناسن
یا دار
یا لافندانی کی لیباس والخانن
یا افتابی کی کج تابه
یا سایانی که راس مانن
یا اسبانی که دون
یا گابانی کی ایسن
یا کو یا هوا
یا کوکو
یا تی تی
یا علی الحساب
یا کاغذانی که انگوشت خورن
یا گولان
یا پنجران
یا دوکوشتنه دیواران
یا وریشتنه قابان
یا بو یا مادیان
یا بو ایه یا نایه
یا ولک یا خال یا ریشه یا دار
یا زیمینی کی ابا یاد ناره
یا ابی کی اب نیه
یا سبز دود
یا سیا دوکون
یا سیا یا ایتا خاله مو
یا بوشقاب یا قاشق قاشق شربت
یا رادیو یا یخچال قورصان
یا هر کی کی نشنوه
یا هرچی کی نویسن
یا بو یا نوبو
یا نه کی اسمانه
یا بله کی هوایه
یا

#کلمان

ولکان:برگ ها
خالان:شاخه ها
خومو:لانه
والخانن:اویزان می کنند
دود:ببند
أن:این
یا بو:ظرفیت چندین معنی را دارد که از تمام ظرفیت هایش در شعر استفاده شده است

#واگردان

یا این
یا برگ هایی که می چرند
یا شاخه هایی که لانه می شوند
یا تنه هایی که گاز می خورند
یا ریشه هایی که زمین را نمی شناسند
یا دار
یا طنابی هایی که لباس می آویزند
یا آفتابی که کج می تابد
یا سایه هایی که راست می ایستند
یا اسب هایی که می دوند
یا گاو هایی که می ایستند
یا کوه یا هوا
یا کو کو
یا تی تی( شکوفه-  کوکو تی تی اسم پرنده ای هم هست)
یا علی الحساب
یا کاغذ هایی که امضا می شوند
یا حنجره ها(گل ها)
یا پنجره ها
یا برای خاموش کردن دیواران
یا برای برخاستن قاب ها
یا بو یا مادیان
یا بو می اید یا نه
یا برگ یا شاخه یا ریشه یا دار
یا زمینی که بی یاد آب
یا سبز ببند
یا سیاه بپوش
یا سیاه یا یک تار مو
یا بشقاب یا چند قاشق شربت
یا رادیو یا قرص های یخچال
یا هرکه که نمی شنود
یا هر چه که می نویسند
یا می شود یا نمی شود
یانه که اسمان است
یا بله که هواست
یا


.#مراد_قلی_پور
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://www.tgoop.com/hasa_pas
برای خرید این کتاب به سایت نشر آفتاب رفته و روی تصویر جلد کتاب کلیک کنید. در پنجره بعد، زیر تصویر نوشته شده است: BUY ON LULU روی آن کلیک کنید و کتاب را به قیمت 15 دلار از فروشگاه آنلاین شرکت لولو خریداری کنید. البته می‌شود مستقیم به سایت فروشگاه که در زیر می آید رفت و کتاب را خرید.

دوستانی که ساکن ایران‌اند برای خرید نسخه الکترونیکی کتاب، کافی است به نشر افتاب ایمیل بفرستند تا برای پرداخت 30 هزار تومان قیمت کتاب در ایران، راهنمایی شوند.

آدرس فروشگاه آنلاین شرکت لولو
https://www.lulu.com/shop/morad-qolipour-%D9%85%D8%B1%D8%A7%D8%AF-%D9%82%D9%84%DB%8C%D9%BE%D9%88%D8%B1/long-slaves-%D8%A8%D8%B1%D8%AF%D9%87%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%B7%D9%88%D9%84%D8%A7%D9%86%DB%8C/paperback/product-e78yw2w.html?page=1&pageSize=4

آدرس سایت نشر آفتاب
www.aftab.pub
آدرس پست الکترونیکی نشر آفتاب
[email protected]
[email protected]
نقد دکتر علی تسلیمی بر شعر مراد قلی پور . با سپاس


#هسا_پس


واپرسه:
ایتا گوزگا کی لوله انبارانه بو اونا نوخوردا به
من رزناما ورق زنم
صفحه سه یا اونا نیشان دم
واپرسه:
ایتا مانده کی اونه چوم تلویزیونا دنکفته به
من تومامه کانالانا گردم
خستا بوم دوکوشم
واپرسه:
ایتا چیچیلاس کی  اپارتمان نیدا به
من أن اوتاق أون اتاق نانم چی دومبالا گردم
واپرسه:
ایتا لیشه کی حصارانا وانلیشته به
من اسفالتانا فاندرم کی ألاب کونن
واپرسه
من دیوارانا
واپرسه
من پنجرانا
واپرسه
من خیابانانا
واپرسه
من ماشینانا
واپرسه
من ابرانا
واپرسه
من رزناما دودم
تلویزونا دوکوشم
أبانا فاندرم کرا أین
رابانا فاندرم کاوانه جور
گابا نا فاندرم خوشینه جی جانا أ جنگله جا إوارا کوده نه
رزناما واکونم
بیدینم
می اسما بزنه؟
دیوارانا فاندرم
بیدینم می خون واجه

#کلمان

گوزگا:قورباغه
مانده:گوساله
دنکفته:نیافتاده
دوکوشم:خاموش می کنم
چیچیلاس:سنجاقک
وانلیشته:نلیسیده
فاندرم:نگاه می کنم
ألاب:موج بخار گرمای روی اسفالت
راب:حلزون
جی جی:پستان
واجه:هست-روییده


#واگردان

می پرسد:

قورباغه ای که بوی اگزوزی به مشامش نخورده باشد
من روز نامه را ورق می زنم
صفحه سوم را به او نشان می دهم

می پرسد:
گوساله ای که چشمش به صفحه (تلویزیون)نیافتاده باشد
من تمام کانال ها را می چرخم
خسته می شوم و خاموش می کنم

می پرسد:
سنجاقکی که آپارتمان ندیده باشد
من توی این اتاق و آن اتاق نمی دانم به دنبال چه می گردم

می پرسد:
گاو ماده جوانی که حصار ها را نلیسیده باشد
من به آسفالت ها خیره ام که بخار می کنند

می پرسد
من دیوار ها را
می پرسد
من پنجره ها را
می پرسد
من خیابان ها را
می پرسد
من ماشین ها را
می پرسد
من ابر ها را
می پرسد
من روز نامه را می بندم
صفحه را خاموش می کنم
به آب ها خیره می شوم که دارند می آیند
به حلزون های بالای کاهو ها
به گاوهایی که پستان هایشان را در این جنگل گم کرده اند

روز نامه را باز می کنم
ببینم
اسم مرا زده اند؟
به دیوار ها نگاه می کنم
ببینم که خون من روییده است


.#مراد_قلی_پور


این شعر جنایت‌هایی را افشا می‌کند که نه تنها بر انسان بلکه بر طبیعت و محیط زیست رفته است. بر طبیعت آپارتمان، اسفالت و اگزوز حکم‌فرماست و بر انسان دیوار. خون پیشتر از زمین می‌رُست و گوینده سیاوش دیگری است که خونش از دیوار می‌روید (نجات معنا از معنا در فرم و محتوا: افسانه‌گردانی). این نجات دادن هنرمندانه است: همچنین به پرسش‌ها پاسخ یک‌به‌یک، منطقی و مرتب داده نمی‌شود. شعر پیشتاز این‌گونه است، پاسخ‌ها و حرکت شعر مانند شاعرانی که قطع معنا می‌کنند نیست.  حرکت‌های غافلگیرکننده‌‌ای است که معنا را به‌گونه‌ای دیگر زنده کرده است.  جنگل که باید طبیعت دلخواه ما بوده باشد، در شعرتان لغزنده گردیده و جایگاه جنگلیان شهری شده. "گاو" هم لغزنده است: از سویی گاو در کنار حلزون معنای منفی دارد و از  سوی دیگر چهره‌ای ستمدیده که  پستانش را ندوشیده بلکه دزدیده‌اند. "می‌پرسد"های دوم اگر در ادامه‌ی پرسش‌های نخست باشد، پس از آن پاسخ‌های گوینده است (پرسش و پاسخ‌هایی نیمه‌تمام) و اگر جداگانه خوانده شود، می‌تواند تداخل وجه انشایی و خبری باشد و این تداخل در شعر ستودنی است.



.#دکتر_علی_تسلیمی


https://www.tgoop.com/hasa_pas
برای خرید این کتاب به سایت نشر آفتاب رفته و روی تصویر جلد کتاب کلیک کنید. در پنجره بعد، زیر تصویر نوشته شده است: BUY ON LULU روی آن کلیک کنید و کتاب را به قیمت 15 دلار از فروشگاه آنلاین شرکت لولو خریداری کنید. البته می‌شود مستقیم به سایت فروشگاه که در زیر می آید رفت و کتاب را خرید.

دوستانی که ساکن ایران‌اند برای خرید نسخه الکترونیکی کتاب، کافی است به نشر افتاب ایمیل بفرستند تا برای پرداخت 30 هزار تومان قیمت کتاب در ایران، راهنمایی شوند.

آدرس فروشگاه آنلاین شرکت لولو
https://www.lulu.com/shop/morad-qolipour-%D9%85%D8%B1%D8%A7%D8%AF-%D9%82%D9%84%DB%8C%D9%BE%D9%88%D8%B1/long-slaves-%D8%A8%D8%B1%D8%AF%D9%87%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%B7%D9%88%D9%84%D8%A7%D9%86%DB%8C/paperback/product-e78yw2w.html?page=1&pageSize=4

آدرس سایت نشر آفتاب
www.aftab.pub
آدرس پست الکترونیکی نشر آفتاب
[email protected]
[email protected]
🌕


#هسا_پس
#شعر_بومی_متازبان


اقا حوکومت
امی اوتاق خوابه جا چی کونی
امی دسانا چی کار داری
امی لبانه  جلویا
اقا حوکومت
دسمال کاغذی جا سورخه شورتا مییان  جورابانه دورین
بعد نه ماه  ان همه اسپرمانه مییان  دولت  دونیا ایه

#برگردان_فارسی


آقای حکومت
توی اتاق خواب ما چه می کنی
چه کار با دست های مان داری
جلوی لب های ما را
آقای حکومت
در دستمال کاغذی/ بین شورت های قرمز/ توی جوراب ها
بعد از نه ماه
بین این همه اسپرم ها دولت به دنیا می آید


#برزو_مرادی_اصل(امریکا)
#هسا_پس (متا زبان)
#شعر_بومی_متازبان
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://www.tgoop.com/hasa_pas
🌕

#هسا_پس


ایتا سوال؟
اگی ای موقو ان ناوان می کشورا فدارن
اگی خواین واگردن
اگر بخواین می کشوره ادمانا سوارا کونن باورن امریکا
چن نفر نام نویسن
چن نفر خوشانا اب تاودن کی ناوانه دومبالا سیناب بوکونن
ایتا سوال
اگر ان ناوان
ان ابانه جا بیجیر بشن
چن نفر دون کی سربازانا بیرین باورن
چن نفر

ایتا سوال
خایلی وقته کی ده ان ناوانه گب نی یه
ایتا سوال
ان همه ادم چره


#برگردان_فارسی

یک سوال؟
اگر یک موقع این ناو ها به کشورم شلیک کنند
اگر زمانی بخواهند برگردند
اگر تصمیم بگیرند که مردم کشورم را سوار کنند و به امریکا بیاورند
چند نفر نام نویسی می کنند
چند نفر خودشان را در آب می اندازند و به دنبال ناو ها شنا می کنند
یک سول
اگر این ناو ها
در این آب ها غرق شوند
چند نفر با عجله می روند که سربازان را نجات دهند
چند نفر
یک سوال
مدتی است از ناو ها حرفی در میان نیست
یک سوال
این همه آدم چرا؟


#برزو_مرادی_اصل_امریکا


#هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران

https://www.tgoop.com/hasa_pas
🌕


#هسا_پس
#آنتولوژی_شعر_پیشرو_اقوام_ایران




امان بیساییم و
لیشانه گردن زرده لافند تاودایید
امان بیساییم و
مازودارانه ولکان کرا الاو کودنه
امان بیساییم و
رابانه پوشت طرفه ماشینان بو
امان بیساییم و
اوشکولان بوز بلنگه کفشانا فاندرستنه
امان بیساییم و
موسان  گودرانه پوشته سر فورینه
امان بیساییم و
ووشان فشنگا بوستن
امان بیساییم و
باباخانان امی حواسا پرتا کود و اوردیکانی کی وانگردستن
امان بیساییم و کیجان و دوکوشته تلویزونان
امان بیساییم و سوکولانه و ماهوارانه بوشقانان
امان بیساییم و مایان و نوشوسته قالان
امان بیساییم و سومانی کی رختخوابانه سر
امان بیساییم و شاخان و لوله انباران
امان بیساییم و ماشینانی که ایتا چراغ داشتنه
امان بیساییم و کاویشان و مدار بسته دوربینان
امان بیساییم و پوتان و سر تیتران
امان بیساییم و گازانه صتا
امان بیساییم و بشکسته سومان
امان بیساییم و بوشقانه و توکان
امان بیساییم و بی بوزه کفشان
امان بیساییم و زرده لافندان و آفتاب
امان بیساییم و لوله انباران و حمامانه الاو
امان بیساییم و دوربینان جوز باباخان هیچی ناشتید




#واگردان (برگردان)


ما ایستادیم و
بر گردن گاو های جوان طناب های زرد بستند
ما ایستادیم و
برگ های درختان مازو بخار می کردند
ما ایستادیم و
پشت حلزون ها به طرف ماشین ها بود
ما ایستادیم و
سنجاب ها به کفش های پاشنه بلند خیره بودند
ما ایستادیم و
گنجشک ها بر پشت گاو های نر فضله می ریختند
ما ایستادیم و
خوشه ها فشنگ شدند
ما ایستادیم و
رنگین کمان ها ما را فریفتند و اردک هایی که دیگر برنگشتند
ما ایستادیم و جوجه ها و تلویزیون های خاموش
ما ایستادیم و خروس ها و بشقاب های ماهواره ها
ما ایستادیم و ماهی ها و قالی های نشسته
ما ایستادیم و شاخ ها و اگزوز ها
ما ایستادیم و سم هایی که روی رختخواب ها
ما ایستادیم و ماشین هایی که یک چراغه بودند
ما ایستادیم و لاک پشت ها و دوربین های مدار بسته
ما ایستادیم و کرم ها و سر تیتر ها
ما ایستادیم و صدای دندان ها
ما ایستادیم و سم های شکسته
ما ایستادیم و بشقاب ها و منقار ها
ما ایستادیم و کفش های بی پاشنه
ما ایستادیم و طناب های زرد و آفتاب
ما ایستادیم و اگزوز ها و بخار حمام ها
ما ایستادیم و دوربین هایی که جز رنگین کمان چیزی نداشتند


#مراد_قلی_پور (۱۳۹۸/۴/۸_روستای ولد)
#هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#آنتولوژی_شعر_پیشرو_اقوام_ایران

https://www.tgoop.com/hasa_pas
2025/09/07 08:24:34
Back to Top
HTML Embed Code: