Обновление на нашей странице на syg.ma!
Мы опубликовали подборку экспериментальных переводов от участни:ц первого набора курса «Наивный перевод как поэтическая практика» Екатерины Захаркив. Это результат практической работы, проделанной в рамках встреч.
Помимо представленных работ на курсе ими были выполнены теоретические задания на осмысление практики экспериментального перевода, а также вариативные переводы, соавторские переводы и многое другое.
Набор на обновлённый курс Екатерины «Поэтический перевод» продолжается до 6 ноября.
Регистрация
Мы опубликовали подборку экспериментальных переводов от участни:ц первого набора курса «Наивный перевод как поэтическая практика» Екатерины Захаркив. Это результат практической работы, проделанной в рамках встреч.
Помимо представленных работ на курсе ими были выполнены теоретические задания на осмысление практики экспериментального перевода, а также вариативные переводы, соавторские переводы и многое другое.
Набор на обновлённый курс Екатерины «Поэтический перевод» продолжается до 6 ноября.
Регистрация
Создаем нейросетевого поэта и учимся приспосабливать ИИ к поэтической работе! А еще разбираем, как «думает» языковая модель, и пытаемся предсказывать ее реакции.
Все это — на двухдневном воркшопе «О поэзии с нечеловеческими агентами — человеческим языком» Станислава Львовского 15 и 18 ноября с 18:00 до 20:00 по CET.
Стоимость участия — 80 евро за 2 дня. Регистрация
Кажд:ая участни:ца создаст небольшую модель на основе ChatGPT и натренирует ее на собственных поэтических текстах.
Мы приглашаем всех, кто хочет понять, что появление ИИ означает для поэзии и всей литературы. Для участия не нужно владеть навыками программирования. Достаточно уметь обращаться с компьютером на уровне грамотно:й пользователь:ницы.
UPD. Воркшоп пройдет 18 и 19 ноября 18:00-21:00 по CET.
Все это — на двухдневном воркшопе «О поэзии с нечеловеческими агентами — человеческим языком» Станислава Львовского 15 и 18 ноября с 18:00 до 20:00 по CET.
Стоимость участия — 80 евро за 2 дня. Регистрация
Кажд:ая участни:ца создаст небольшую модель на основе ChatGPT и натренирует ее на собственных поэтических текстах.
Мы приглашаем всех, кто хочет понять, что появление ИИ означает для поэзии и всей литературы. Для участия не нужно владеть навыками программирования. Достаточно уметь обращаться с компьютером на уровне грамотно:й пользователь:ницы.
UPD. Воркшоп пройдет 18 и 19 ноября 18:00-21:00 по CET.
Как феминистки понимают любовь, пишут и говорят о ней?
Можно ли создать новые модели любви вне патриархата?
Каким образом культура формирует наши ожидания от любви?
В чем проблема классический любовной лирики?
На эти и другие вопросы ответят студент:ки курса «Феминистские поэтики любви» Галины Рымбу — поэтессы, преподавательницы, кураторки и исследовательницы, чьи стихи переведены на более 20 языков и выходили отдельными книгами в США и странах Европы.
Сегодня мы делимся вводными тезисами, которые Галина подготовила специально для анонса своей образовательной программы.
Курс «Феминистские поэтики любви» — это лаборатория письма и поиска новых чувственных языков. Здесь участни:цы напишут тексты о своем любовном опыте, проанализируют стихи феминистских и квир-поэт:ок и познакомятся с feminist love studies.
С 10 ноября. Заявки до 7 ноября. Регистрация.
Можно ли создать новые модели любви вне патриархата?
Каким образом культура формирует наши ожидания от любви?
В чем проблема классический любовной лирики?
На эти и другие вопросы ответят студент:ки курса «Феминистские поэтики любви» Галины Рымбу — поэтессы, преподавательницы, кураторки и исследовательницы, чьи стихи переведены на более 20 языков и выходили отдельными книгами в США и странах Европы.
Сегодня мы делимся вводными тезисами, которые Галина подготовила специально для анонса своей образовательной программы.
Курс «Феминистские поэтики любви» — это лаборатория письма и поиска новых чувственных языков. Здесь участни:цы напишут тексты о своем любовном опыте, проанализируют стихи феминистских и квир-поэт:ок и познакомятся с feminist love studies.
С 10 ноября. Заявки до 7 ноября. Регистрация.
Что значит переводить с русского на русский? Как свободные ассоциации могут помочь переводчи:це обогатить текст? Правда ли, что перевод должен быть всегда нейтрален и возможно ли, наоборот, подчеркнуть присутствие той или того, кто переводит?
Ответы на эти вопросы ждут вас на курсе «Поэтический перевод» Екатерины Захаркив — переводчицы современной англоязычной феминистской прозы и поэзии, лингвистки (кандидатки наук) и исследовательницы литературы.
В переводах Екатерины выходили стихи и поэтическая проза таких важных англоязычных поэток, как Карла Харриман, Рэй Армантраут и Джори Грэм.
Основные рабочие языки курса — русский и английский, но возможно привлечение других языков. Уровень владения языками может быть любым.
С 9 ноября. Заявки до 6 ноября.
Регистрация
Ответы на эти вопросы ждут вас на курсе «Поэтический перевод» Екатерины Захаркив — переводчицы современной англоязычной феминистской прозы и поэзии, лингвистки (кандидатки наук) и исследовательницы литературы.
В переводах Екатерины выходили стихи и поэтическая проза таких важных англоязычных поэток, как Карла Харриман, Рэй Армантраут и Джори Грэм.
Основные рабочие языки курса — русский и английский, но возможно привлечение других языков. Уровень владения языками может быть любым.
С 9 ноября. Заявки до 6 ноября.
Регистрация
27 октября в 16:00 по CET Галина Рымбу прочитает открытую лекцию «Феминистская философия любви».
Участие бесплатное, по регистрации.
Почему Анна Гудрун Йонасдоттир видит любовь как производительную силу, которая может эксплуатироваться в патриархатных обществах, а Венди Лэнгфорд исследует то, как проявляется «женская бедность в экономике [гетеросексуальной] любви»?
Почему Юлия Кристева считает, что язык любви по природе своей литературен, а Мария Лугонес пишет о важности «любящего восприятия» других женщин и их миров?
Как последние несколько десятилетий развивались феминистские исследования любви? Какие тексты можно считать основными в этой области и как они могут помочь переосмыслить любовное письмо и свой чувственный опыт современным писатель:ницам, поэт:кам и художни:цам?
Об этом и многом другом расскажет ведущая лаборатории «Феминистские поэтики любви» Галина Рымбу.
Прием заявок для участия в лаборатории заканчивается 7 ноября.
Участие бесплатное, по регистрации.
Почему Анна Гудрун Йонасдоттир видит любовь как производительную силу, которая может эксплуатироваться в патриархатных обществах, а Венди Лэнгфорд исследует то, как проявляется «женская бедность в экономике [гетеросексуальной] любви»?
Почему Юлия Кристева считает, что язык любви по природе своей литературен, а Мария Лугонес пишет о важности «любящего восприятия» других женщин и их миров?
Как последние несколько десятилетий развивались феминистские исследования любви? Какие тексты можно считать основными в этой области и как они могут помочь переосмыслить любовное письмо и свой чувственный опыт современным писатель:ницам, поэт:кам и художни:цам?
Об этом и многом другом расскажет ведущая лаборатории «Феминистские поэтики любви» Галина Рымбу.
Прием заявок для участия в лаборатории заканчивается 7 ноября.