🌿Пост от Гали Рымбу🌿: Сегодня делюсь с вами текстом Анны Родионовой, написанным на летнем курсе по экопоэтикам. Он появился в рамках домашнего задания «Критический пейзаж».
Идея такого ДЗ состояла в том, чтобы, используя форму поэтического экфрасиса, критически посмотреть на пейзажные языки и нарративы, которые циркулируют в глобальных цифровых средах и подумать о том, что они могут скрывать, умалчивать или вытеснять.
Это стихотворение стало началом нового поэтического цикла, посвященного стоковым ландшафтам и пейзажам «по умолчанию», над которым сейчас работает Анна.
*
«Безмятежность», глянцевый архетип, случайность.
Общий цифровой рай, на один год ставший бесплодным,
приближенным.
Безмятежность? Помо и ваппо нет на этом снимке.
Нет дикоросов. Промежуточный год.
Где-то за кадром Форт-Росс, торговые территории.
Liminal space в реальности – это не вайб, это память,
которая невозможна в растре, сгущаясь
до невидимых винных полос,
настаиваясь в тайне
под открытым экраном,
где земля, лишенная знаков,
выделяет их из себя — ярлыки.
🖥️⌨️
«Безмятежность» (см. ⬆️) — так называется изображение, к которому отсылает текст. Оно используется в качестве стандартных обоев рабочего стола в операционной системе Windows XP и в 2000-е годы было самым просматриваемым на планете.
Анна Родионова — поэтесса, исследовательница. Изучает техническое воображение и экостратегии в поэзии, занимается преподаванием литературы в университете, ведёт свой тг-канал. Авторка поэтической книги «Климат» (2022), которая ставит вопрос о связи языка, сред информационного обитания и перцепции.
Идея такого ДЗ состояла в том, чтобы, используя форму поэтического экфрасиса, критически посмотреть на пейзажные языки и нарративы, которые циркулируют в глобальных цифровых средах и подумать о том, что они могут скрывать, умалчивать или вытеснять.
Это стихотворение стало началом нового поэтического цикла, посвященного стоковым ландшафтам и пейзажам «по умолчанию», над которым сейчас работает Анна.
*
«Безмятежность», глянцевый архетип, случайность.
Общий цифровой рай, на один год ставший бесплодным,
приближенным.
Безмятежность? Помо и ваппо нет на этом снимке.
Нет дикоросов. Промежуточный год.
Где-то за кадром Форт-Росс, торговые территории.
Liminal space в реальности – это не вайб, это память,
которая невозможна в растре, сгущаясь
до невидимых винных полос,
настаиваясь в тайне
под открытым экраном,
где земля, лишенная знаков,
выделяет их из себя — ярлыки.
🖥️⌨️
«Безмятежность» (см. ⬆️) — так называется изображение, к которому отсылает текст. Оно используется в качестве стандартных обоев рабочего стола в операционной системе Windows XP и в 2000-е годы было самым просматриваемым на планете.
Анна Родионова — поэтесса, исследовательница. Изучает техническое воображение и экостратегии в поэзии, занимается преподаванием литературы в университете, ведёт свой тг-канал. Авторка поэтической книги «Климат» (2022), которая ставит вопрос о связи языка, сред информационного обитания и перцепции.
«В долгосрочной перспективе попытки встраивания в алгоритмы наших представлений о том, как мы сами думаем, не работают»
Станислав Львовский, поэт, историк и исследователь AI, перевел статью Ричарда Саттона, канадского ученого в области информационных технологий. Саттон рассказывает, почему человеческое гуманитарное знание, в частности лингвистика, оказалось бесполезным в обучении больших языковых моделей, и о том, какие вопросы и вызовы этот факт перед нами ставит.
Это — одна из тем воркшопа Станислава Львовского «О поэзии с нечеловеческими агентами — человеческим языком», который пройдет 18 и 19 ноября. Помимо обсуждения теоретических проблем, на воркшопе вы научитесь использовать ChatGPT для поэтического письма и создадите свою собственную AI-модель, обученную на ваших стихах.
Для участия в воркшопе не нужно владеть навыками программирования, достаточно уметь пользоваться базовыми цифровыми инструментами и программами.
Регистрация
Станислав Львовский, поэт, историк и исследователь AI, перевел статью Ричарда Саттона, канадского ученого в области информационных технологий. Саттон рассказывает, почему человеческое гуманитарное знание, в частности лингвистика, оказалось бесполезным в обучении больших языковых моделей, и о том, какие вопросы и вызовы этот факт перед нами ставит.
Это — одна из тем воркшопа Станислава Львовского «О поэзии с нечеловеческими агентами — человеческим языком», который пройдет 18 и 19 ноября. Помимо обсуждения теоретических проблем, на воркшопе вы научитесь использовать ChatGPT для поэтического письма и создадите свою собственную AI-модель, обученную на ваших стихах.
Для участия в воркшопе не нужно владеть навыками программирования, достаточно уметь пользоваться базовыми цифровыми инструментами и программами.
Регистрация
syg.ma
Ричард Саттон. Горький урок
Почему у создателей ИИ не получилось превратить их представления о том, как работает человеческое сознание, в машинные алгоритмы?
Школа экспериментального письма
До 7 ноября мы принимаем заявки на курс «Феминистские поэтики любви» Галины Рымбу. Регистрация Участни:цы лаборатории будут писать и обсуждать тексты о любовном опыте и чувствах, анализировать стихи феминистских и квир-поэт:ок, познакомятся с основными…
Остаётся совсем немного времени для записи на курс Галины Рымбу "Феминистские поэтики любви" — сегодня прекращается сбор анкет.
Успейте подать заявку.
Успейте подать заявку.
experimental-writing
Феминистские поэтики любви | experimental-writing
Набор на курс «Современная поэзия 14+» продлен до 27 ноября.
Регистрация
Поэт и преподаватель Дмитрий Герчиков приглашает на курс молодых авторо:к и исследователь:ниц 14-18 лет, желающих узнать о самых актуальных поэтических формах.
На занятих участни:цы будут заниматься экспериментальным письмом и пробовать себя в различных жанрах: визуальная и документальная поэзия, ассоциативное письмо, поэтические пьесы, видеопоэзия, цифровая литература и многое другое.
Также они познакомятся с историей неконвенциональной русскоязычной поэзии — от авангарда и обэриутов до ангажированной и феминистской поэзии и других важных направлений XX и XXI веков.
Регистрация
Поэт и преподаватель Дмитрий Герчиков приглашает на курс молодых авторо:к и исследователь:ниц 14-18 лет, желающих узнать о самых актуальных поэтических формах.
На занятих участни:цы будут заниматься экспериментальным письмом и пробовать себя в различных жанрах: визуальная и документальная поэзия, ассоциативное письмо, поэтические пьесы, видеопоэзия, цифровая литература и многое другое.
Также они познакомятся с историей неконвенциональной русскоязычной поэзии — от авангарда и обэриутов до ангажированной и феминистской поэзии и других важных направлений XX и XXI веков.
Привет 💚 Это Галя Рымбу. На этой неделе буду снова делиться с вами текстами выпускн:иц курса 🌿Языки сосуществования: введение в современные экопоэтики🌿. Новые публикации будут появляться здесь и в нашем журнале на Sygma.
Евгений Ухмылин
по пути из точки 4 в точку 17
кварц, кальцит,
каолинит,
монтмориллонит,
частицы взвешенных твердых веществ,
состоящие из эпидермиса разных живых;
бацилла, синегнойная палочка, стафиллококк,
пенициллий, альтернариа, кладоспорий,
пыльца обедненного империалистического урана,
воспоминания о свинце,
несправедливости,
маленьком великом вторжении
в личное, политические, биотопическое —
были в микротрещинках
моих кроксов,
когда я шел с места встречи
больных и повинных товарищей
и наткнулся
на растерянный взгляд фазана,
выглядывающего из глубины,
пыльного постсоциалистического пейзажа,
напоминавшего о месте,
где я рос и не видел войны,
где почти невозможно больше
найти подберезовики.
🌿Евгений Ухмылин — поэт, писатель. В своих текстах критически исследует природу и политику «русского ресентимента», изменения языка, связанные с опытом эмиграции, связь письма и современных визуальных культур. Живёт в Белграде.
🛤️ Этот текст был написан в рамках домашнего задания «Письмо-действие» 🛤️
Оно предлагает исследовать какое-то новое или уже близкое вам биорегиональное пространство с помощью поэтического текста. Т.е. одновременно писать и гулять/ дрейфовать/ совершать вылазку/ осваивать место.
Такой вид экопоэтической практики подразумевает особую форму внимания к месту — к его обитателям, его историям, его непроницаемостям и запутанностям. К своим телесным, ментальным, языковым реакциям на взаимодействие с местом или просто нахождение в нём. К тому, как иногда могут быть тесно связаны наше воображение места и поэтическое воображение.
Близкие к этой практике тексты:
- эссе поэта и критика Брайана Тира «Поэтика на пленэре: заметки о письме в эпоху Антропоцена» (2019)
- серия стихотворений созданных современными экопоэт:ками из США в рамках поэтических полевых исследований, которые проходили в 2014 году в пространстве «Биосферы 2» под кураторством географа и поэта Эрика Магрэйна.
О них скоро будет отдельный пост!
Евгений Ухмылин
по пути из точки 4 в точку 17
кварц, кальцит,
каолинит,
монтмориллонит,
частицы взвешенных твердых веществ,
состоящие из эпидермиса разных живых;
бацилла, синегнойная палочка, стафиллококк,
пенициллий, альтернариа, кладоспорий,
пыльца обедненного империалистического урана,
воспоминания о свинце,
несправедливости,
маленьком великом вторжении
в личное, политические, биотопическое —
были в микротрещинках
моих кроксов,
когда я шел с места встречи
больных и повинных товарищей
и наткнулся
на растерянный взгляд фазана,
выглядывающего из глубины,
пыльного постсоциалистического пейзажа,
напоминавшего о месте,
где я рос и не видел войны,
где почти невозможно больше
найти подберезовики.
🌿Евгений Ухмылин — поэт, писатель. В своих текстах критически исследует природу и политику «русского ресентимента», изменения языка, связанные с опытом эмиграции, связь письма и современных визуальных культур. Живёт в Белграде.
🛤️ Этот текст был написан в рамках домашнего задания «Письмо-действие» 🛤️
Оно предлагает исследовать какое-то новое или уже близкое вам биорегиональное пространство с помощью поэтического текста. Т.е. одновременно писать и гулять/ дрейфовать/ совершать вылазку/ осваивать место.
Такой вид экопоэтической практики подразумевает особую форму внимания к месту — к его обитателям, его историям, его непроницаемостям и запутанностям. К своим телесным, ментальным, языковым реакциям на взаимодействие с местом или просто нахождение в нём. К тому, как иногда могут быть тесно связаны наше воображение места и поэтическое воображение.
Близкие к этой практике тексты:
- эссе поэта и критика Брайана Тира «Поэтика на пленэре: заметки о письме в эпоху Антропоцена» (2019)
- серия стихотворений созданных современными экопоэт:ками из США в рамках поэтических полевых исследований, которые проходили в 2014 году в пространстве «Биосферы 2» под кураторством географа и поэта Эрика Магрэйна.
О них скоро будет отдельный пост!
Станислав Львовский, поэт и исследователь AI, обучил ChatGPT писать стихи в своем стиле и создал с его помощью вариации на текст Державина «Река времен в своем стремленьи...». Подборка этих стихотворений опубликована в журнале «Дискурс»:
так она и живет себе
как все и никто
а он как никто
не живет, а так
существует где-то между
строк в воздухе над водой
Подборка публикуется с предисловием Никиты Сунгатова, сокуратора Школы экспериментального письма. Никита рассказывает, чем эта поэзия принципиально отличается от цифровой литературы 2000-х и 10-х, и рассуждает, получилось ли у нейросети воссоздать авторскую индивидуальность.
18 и 19 ноября Станислав Львовский проведет воркшоп «О поэзии с нечеловеческими агентами — человеческим языком», где научит участни:ц использовать ChatGPT для создания поэтических текстов и обучать на стихах собственные AI-модели.
https://discours.io/expo/literature/poetry/lvovski-ai-poetry
так она и живет себе
как все и никто
а он как никто
не живет, а так
существует где-то между
строк в воздухе над водой
Подборка публикуется с предисловием Никиты Сунгатова, сокуратора Школы экспериментального письма. Никита рассказывает, чем эта поэзия принципиально отличается от цифровой литературы 2000-х и 10-х, и рассуждает, получилось ли у нейросети воссоздать авторскую индивидуальность.
18 и 19 ноября Станислав Львовский проведет воркшоп «О поэзии с нечеловеческими агентами — человеческим языком», где научит участни:ц использовать ChatGPT для создания поэтических текстов и обучать на стихах собственные AI-модели.
https://discours.io/expo/literature/poetry/lvovski-ai-poetry
Discours
В основном нечеловеческие вариации на Державина
«Эти стихотворения объединяют глубокие размышления о времени, судьбе, одиночестве и человеческом состоянии, создавая богатую и разнообразную палитру образов и тем» — так считает AI-помощник Copilot, слегка запутавшийся в согласовании предложения. Ещё из его…
Forwarded from слова вне себя | slova vne sebya
“Собеседником является язык сам по себе”: Станислав Львовский о своем опыте общения с искусственным интеллектом
В "Школе экспериментального письма" 18 и 19 ноября пройдет двухдневный воркшоп поэта Станислава Львовского “О поэзии с нечеловеческими агентами — человеческим языком”. О том, зачем поэту создавать собственную языковую модель и что человечеству может дать общение с машиной, Станислав Львовский рассказал Константину Шавловскому.
#интервью
#тексты
В "Школе экспериментального письма" 18 и 19 ноября пройдет двухдневный воркшоп поэта Станислава Львовского “О поэзии с нечеловеческими агентами — человеческим языком”. О том, зачем поэту создавать собственную языковую модель и что человечеству может дать общение с машиной, Станислав Львовский рассказал Константину Шавловскому.
#интервью
#тексты
Пишет Катя Захаркив о связи тела и языка: о том, как эта связь репрезентирована в работе. «Between Light and Letter» (Dunja Baus and Majero Bouman, 2008).
Это 3D-голограмма, созданная с использованием импульсного лазера (лазер, генерирующий энергию в виде одного импульса или последовательности импульсов). Когда «читатель:ница» перемещаетcя внутри кадра, чтобы рассмотреть его разные элементы сцены, буквы движутся в параллаксе, иногда заслоняя друг друга, иногда образуя фонетические и ассоциативные связи в пространстве-времени.
Мерцающая близость алфавита, его дрейф и танец, к которому можно присоединиться как бы в качестве партнер:ки по созданию смысла. Тела вплетают желание и память в отношения между буквами как единицами языка.
Это 3D-голограмма, созданная с использованием импульсного лазера (лазер, генерирующий энергию в виде одного импульса или последовательности импульсов). Когда «читатель:ница» перемещаетcя внутри кадра, чтобы рассмотреть его разные элементы сцены, буквы движутся в параллаксе, иногда заслоняя друг друга, иногда образуя фонетические и ассоциативные связи в пространстве-времени.
Мерцающая близость алфавита, его дрейф и танец, к которому можно присоединиться как бы в качестве партнер:ки по созданию смысла. Тела вплетают желание и память в отношения между буквами как единицами языка.
Остался один день для записи на двухдневный воркшоп поэта Станислава Львовского «О поэзии с нечеловеческими агентами — человеческим языком», который пройдет 18 и 19 ноября. Участни:цы воркшопа научатся использовать ChatGPT для создания поэтических текстов и обучать на стихах собственные AI-модели.
О том, зачем поэт:кам создавать собственную языковую модель и что человечеству может дать общение с машиной, Станислав Львовский рассказал Константину Шавловскому в интервью для медиа «Слова вне себя».
Регистрация
О том, зачем поэт:кам создавать собственную языковую модель и что человечеству может дать общение с машиной, Станислав Львовский рассказал Константину Шавловскому в интервью для медиа «Слова вне себя».
Регистрация
Школа экспериментального письма
Станислав Львовский, поэт и исследователь AI, обучил ChatGPT писать стихи в своем стиле и создал с его помощью вариации на текст Державина «Река времен в своем стремленьи...». Подборка этих стихотворений опубликована в журнале «Дискурс»: так она и живет себе…
Сегодня последний день приема заявок на воркшоп Станислава Львовского "О поэзии с нечеловеческими агентами – человеческим языком"
Google Docs
О поэзии с нечеловеческими агентами — человеческим языком: пишем стихи и думаем о них с помощью ChatGPT
Ворк-шоп Станислава Львовского пройдет 18 и 19 ноября в 18:00 – 21:00 CET.
«В начале были земля и небо:
чёрный жир и васильковый озон,
и оленята
при гибких оленях
с Богом мягким и белым как лён»
🖤 Публикуем стихи авангардной польско-еврейской поэтки Зузанны Гинчанки из книги «О кентаврах» (1936) в переводе Татьяны Красильниковой.
🖤 Перевод был впервые представлен на коллоквиуме «Политика экопоэтического образа и изображение нечеловеческих других в современных поэтических текстах», который проходил этим летом на курсе Галины Рымбу по 🌿экопоэтикам🌿.
🖤 Публикация сопровождается эссе и заметками переводчицы, где «Процесс» анализируется как ранний пример геопоэзии с опорой на философские концепции и фигуры из «Геонтологий» Элизабет Повинелли.
https://syg.ma/@experimentalwriting/zuzanna-ginchanka-process
чёрный жир и васильковый озон,
и оленята
при гибких оленях
с Богом мягким и белым как лён»
🖤 Публикуем стихи авангардной польско-еврейской поэтки Зузанны Гинчанки из книги «О кентаврах» (1936) в переводе Татьяны Красильниковой.
🖤 Перевод был впервые представлен на коллоквиуме «Политика экопоэтического образа и изображение нечеловеческих других в современных поэтических текстах», который проходил этим летом на курсе Галины Рымбу по 🌿экопоэтикам🌿.
🖤 Публикация сопровождается эссе и заметками переводчицы, где «Процесс» анализируется как ранний пример геопоэзии с опорой на философские концепции и фигуры из «Геонтологий» Элизабет Повинелли.
https://syg.ma/@experimentalwriting/zuzanna-ginchanka-process
syg.ma
Зузанна Гинчанка. Процесс
ранний пример геопоэтики: стихи авангардной польско-еврейской поэтки из книги 1936 года «О кентаврах» в переводе Татьяны Красильниковой
Можно ли чертить стихи как схемы? А танцевать стихи? 25 ноября в 18:00 по CET приглашаем на открытое пробное онлайн-занятие курса «Современная поэзия 14+», посвящённое разным способам создания экспериментальных поэтических текстов.
Его будет вести Дмитрий Герчиков — поэт, критик, преподаватель поэтических курсов для автор:ок 14-18 лет (школа «Каскад. Проект как метод»).
🟢В первой части занятия на примерах стихов современных и (пост)авангардных автор:ок — Ильязда, Анны Таршис, Ники Скандиаки, Лиды Юсуповой и др. — будем разбирать техники письма, которые связаны с визуальными культурами, новыми медиа, документальными и концептуальными методами.
🔵Вторая часть занятия — практическая. Здесь будут задания и упражнения по экспериментальному письму + возможность представить свои тексты друг другу и получить обратную связь от преподавателя.
Занятие пройдёт в зуме.
Длительность: 2–2,5 часа.
🌟Участие бесплатное, по регистрации🌟
Его будет вести Дмитрий Герчиков — поэт, критик, преподаватель поэтических курсов для автор:ок 14-18 лет (школа «Каскад. Проект как метод»).
🟢В первой части занятия на примерах стихов современных и (пост)авангардных автор:ок — Ильязда, Анны Таршис, Ники Скандиаки, Лиды Юсуповой и др. — будем разбирать техники письма, которые связаны с визуальными культурами, новыми медиа, документальными и концептуальными методами.
🔵Вторая часть занятия — практическая. Здесь будут задания и упражнения по экспериментальному письму + возможность представить свои тексты друг другу и получить обратную связь от преподавателя.
Занятие пройдёт в зуме.
Длительность: 2–2,5 часа.
🌟Участие бесплатное, по регистрации🌟
Публикуем экспериментальный перевод стихотворения
✨Автокомментарий Леннарда:
Я перевел стихотворение Анны Горенко [на нидерландский язык] и сделал к этому переводу обратный подстрочник. В процессе обратного перевода появляются такие полисемии, как рукопись/почерк (handschrift) и мечта/сон (droom).
✨Оригинал:
Не правда ли ты хорошо помнишь солнечные дни и свои детские мечты.
Твои детские мечты так напоминают мои детские мечты так напоминают нашу
общую действительность –
ты живешь на краю неба и я на краю земли и между нами ходит автобус,
но вот задумано было – трамвай, и покуда не будет трамвая, мы никуда не
поедем.
Не правда ли ты также ясно можешь сочинить меня как я могла бы жить
если бы мир был бы устойчивее а жизнь не была бы такой бесконечно
длинной.
Не правда ли ты дождешься зимы и ее подобия погоды и мы будем глядеть
я на твой почерк и ты на мой голос как если бы принц решил бы не целовать
спящую красавицу пока сама не проснется.
И ты знаешь что есть физическая боль
белая ночь
ветер пустыни
грамматический разбор словосочетаний
а я всё это видела своими глазами одновременно.
✨Перевод на нидерландский язык:
Je weet toch nog wel hoe de zon scheen als je vroeger droomde?
Hoe je vroeger droomde doet me denken aan hoe ik vroeger droomde doet me denken
aan hoe wij samen leven,
jij aan de rand van de hemel en ik aan de rand van de aarde en tussen ons in een bus,
maar het moest zo zijn: een tram, en nu de tram er niet is gaan we nergens
heen.
Je wacht toch wel op de winter en op wat dan voor weer moet doorgaan? Dan zullen we kijken
ik naar jouw handschrift en jij naar mijn stem alsof de prins zou besluiten de schoonheid
niet in haar slaap te storen.
Je weet dat dit bestaat: fysieke pijn
witte nachten
woestijnwind
redekundige ontleding
en dat ik het allemaal tegelijkertijd heb aanschouwd.
✨Подстрочник с нидерландского на русский язык:
Ты ведь помнишь как сияло солнце, когда ты мечтал[а] [тебе снилось] раньше?
То, как ты мечтал[а] [тебе снилось] раньше напоминает мне о том как я мечтал[а] [мне снилось] раньше напоминает мне
о том как мы живем вместе,
ты на краю неба, а я на краю земли, и между нами автобус,
а должно быть: трамвай, и раз трамвая нет мы не поедем ни-
куда.
Ты ведь дождешься [ждешь] зимы и того, что в это время должно прокатиться как погода? И мы тогда поглядим,
я на твою рукопись [твой почерк], а ты на мой голос как будто бы принц решил красавице
не помешать во сне.
Ты знаешь, что это существует: физическая боль
белые ночи
пустынный ветер
фразеологическое расчленение
и что я все одновременно соблюдал[а].
Анны Горенко
, выполненный участником текущего набора курса «Поэтический перевод» Леннардом Ван Уффеленом
: ✨Автокомментарий Леннарда:
Я перевел стихотворение Анны Горенко [на нидерландский язык] и сделал к этому переводу обратный подстрочник. В процессе обратного перевода появляются такие полисемии, как рукопись/почерк (handschrift) и мечта/сон (droom).
✨Оригинал:
Не правда ли ты хорошо помнишь солнечные дни и свои детские мечты.
Твои детские мечты так напоминают мои детские мечты так напоминают нашу
общую действительность –
ты живешь на краю неба и я на краю земли и между нами ходит автобус,
но вот задумано было – трамвай, и покуда не будет трамвая, мы никуда не
поедем.
Не правда ли ты также ясно можешь сочинить меня как я могла бы жить
если бы мир был бы устойчивее а жизнь не была бы такой бесконечно
длинной.
Не правда ли ты дождешься зимы и ее подобия погоды и мы будем глядеть
я на твой почерк и ты на мой голос как если бы принц решил бы не целовать
спящую красавицу пока сама не проснется.
И ты знаешь что есть физическая боль
белая ночь
ветер пустыни
грамматический разбор словосочетаний
а я всё это видела своими глазами одновременно.
✨Перевод на нидерландский язык:
Je weet toch nog wel hoe de zon scheen als je vroeger droomde?
Hoe je vroeger droomde doet me denken aan hoe ik vroeger droomde doet me denken
aan hoe wij samen leven,
jij aan de rand van de hemel en ik aan de rand van de aarde en tussen ons in een bus,
maar het moest zo zijn: een tram, en nu de tram er niet is gaan we nergens
heen.
Je wacht toch wel op de winter en op wat dan voor weer moet doorgaan? Dan zullen we kijken
ik naar jouw handschrift en jij naar mijn stem alsof de prins zou besluiten de schoonheid
niet in haar slaap te storen.
Je weet dat dit bestaat: fysieke pijn
witte nachten
woestijnwind
redekundige ontleding
en dat ik het allemaal tegelijkertijd heb aanschouwd.
✨Подстрочник с нидерландского на русский язык:
Ты ведь помнишь как сияло солнце, когда ты мечтал[а] [тебе снилось] раньше?
То, как ты мечтал[а] [тебе снилось] раньше напоминает мне о том как я мечтал[а] [мне снилось] раньше напоминает мне
о том как мы живем вместе,
ты на краю неба, а я на краю земли, и между нами автобус,
а должно быть: трамвай, и раз трамвая нет мы не поедем ни-
куда.
Ты ведь дождешься [ждешь] зимы и того, что в это время должно прокатиться как погода? И мы тогда поглядим,
я на твою рукопись [твой почерк], а ты на мой голос как будто бы принц решил красавице
не помешать во сне.
Ты знаешь, что это существует: физическая боль
белые ночи
пустынный ветер
фразеологическое расчленение
и что я все одновременно соблюдал[а].