This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#کوته_نوشت
#مناظره
#ریاست
- چه دیدی؟
- کشمکشی برای خلق سیاهی بیشتر ...
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#مناظره
#ریاست
- چه دیدی؟
- کشمکشی برای خلق سیاهی بیشتر ...
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#کوته_نگاشت
"حکایتنویس نباش، چنان باش که از تو حکایت کنند."
#ابوسعید_ابوالخیر
خطخطی: #محمدرضا_اربابی
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
"حکایتنویس نباش، چنان باش که از تو حکایت کنند."
#ابوسعید_ابوالخیر
خطخطی: #محمدرضا_اربابی
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#یادنگاشت
#بیژن_الهی
شانزدهم تیر زادروز بیژن الهی است؛ شاعر و مترجمی چیرهدست در جهان وسیعِ واژهها که دوست دارم واژهورز بخوانمش. او از جنس آن شعراییاست که با خواندن اشعار و ترجمههایش سوز زمستان اخوان ثالث در گوشَت میپیچد و بوی کاغذ کاهی و صدای جیغ کشش قلمِ دواتی بر کاغذ، فضای اتاق را پر میکند. زبان او کهن است و غنی.
بهمناسبت زادروزش، برشی از حلاجالاسرار او را که ترجمه و گردآوری متونی در باب حلاج است، برایتان خواندهام.
نوشِ گوشتان.
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#بیژن_الهی
شانزدهم تیر زادروز بیژن الهی است؛ شاعر و مترجمی چیرهدست در جهان وسیعِ واژهها که دوست دارم واژهورز بخوانمش. او از جنس آن شعراییاست که با خواندن اشعار و ترجمههایش سوز زمستان اخوان ثالث در گوشَت میپیچد و بوی کاغذ کاهی و صدای جیغ کشش قلمِ دواتی بر کاغذ، فضای اتاق را پر میکند. زبان او کهن است و غنی.
بهمناسبت زادروزش، برشی از حلاجالاسرار او را که ترجمه و گردآوری متونی در باب حلاج است، برایتان خواندهام.
نوشِ گوشتان.
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#یادداشت
#سانسور_کتاب
#روزنامه_آرمان_ملی
۲۰تیر۱۴۰۳
سانسور و اختلال در بازار رقابتی نشر ایران
بهزودی شاهد استقرار دولت چهاردهم بر مسند جمهوریت کشور خواهیم بود، دولتی که با نفی رویکرد جزمی دولت سیزدهم بهویژه در حوزه فرهنگ روی کار آمده است و حالا میبایست گامهای سریع و بلندی را برای تحقق وعدههای خود بردارد. یکی از نقدهای مطرحشده در دوران انتخابات، موضوع وجود سانسور در حوزههای مختلف از جمله کتاب بوده است. در این یادداشت قصد دارم به اثرات آن و راهکارهای پیش روی دولت جدید برای رفع این معضل چنددههای در حوزه نشر کشور بپردازم.
در نوشتارها و مصاحبههای مکتوب و رادیویی، بهدفعات به معضلی به نام «ممیزی سلیقهای» اشاره کردهام که برای تبیین بهتر اشارتی به نتیجه عملی آن خواهم کرد. در بازار نشر کتاب شاهدیم که اثری در مقطعی از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مجوز انتشار میگیرد و وارد بازار میشود، اما همان کتاب در مقطعی دیگر مغایر ضوابط نشر تشخیص داده میشود. همین تناقض در مورد نویسندگان آثار خارجی یا داخلی هم صادق است. به این معنا که نویسندهای ایرانی یا حتی خارجی در ایران ممنوعالقلم میشود! در حالی که آثارش سالها در ایران منتشر شدهاند. از طرف دیگر، شاهد آنیم که در یک مقطع زمانی مشابه، اثری در نشری بدون سانسورِ وزارتخانه پیشگفته منتشر میشود، اما همان کتاب در نشری دیگر زیر تیغ سانسور مثله میشود. این فقدان وحدت رویه ناشی از اعمال سلیقه در سانسور یا بهتعبیر تطهیرشده آن ممیزی است؛ اعمال سلیقه سانسورچی یا نرمافزار اندیشگانی نصبشده بر وزارت ارشادِ وقت.
این رویه متناقض در حالی صورت میگیرد که تصمیمات دستگاه سانسور کتاب در ارشاد، اثری مستقیم بر اقتصاد نشر و اهالی قلم دارد. این امر بهویژه در مورد ترجمه و مترجمان پررنگتر است. مترجمی به سفارش ناشری، اثری را برای ترجمه در دست میگیرد، چندین ماه از زندگیاش را صرف ترجمه آن میکند تا در صورت صدور مجوز و انتشار و توزیع مطلوب اثر از سوی ناشر و ایفای تعهدات مالی از سوی وی، بتواند در حالتی خوشبینانه بعد از حدود دو سال از آغاز کار، درآمدی بین 8 تا 15 درصد از قیمت پشت جلد را به دست آورد! در حالیکه ممکن است سانسورچی با اعمال سلیقه اش، نه تنها این فرآیند طولانی را طولانیتر کند، بلکه مانع از انتشار اثر شده و زحمات مترجم را به باد دهد. اگر هم مترجم به واسطه حق تمامیت اثر متقاعد به اعمال تغییرات نشود، زحمات چندین ماههاش به باد خواهد رفت. در شرایطی که با توجه به نبود هیچ قانونی برای رعایت کپیرایت در کشور؛ در همان مقطع و پیش یا بعد از آن، ناشر و مترجم دیگری به واسطه اعمال سلیقه سانسورچی دیگری آن اثر را منتشر میکنند.
کوتاهسخن اینکه «فرآیند ممیزی پیش از انتشار کتاب مختلکننده رقابت در بازار کنونی نشر است و میبایست به نحوی بنیادین اصلاح گردد.»
تأکید این امر ضروی است که اعمال سلیقه در ممیزی ناشی از مصوبه 660 شورای عالی انقلاب فرهنگی است و اصلاح این رویه ناصواب تنها با ابطال مصوبه موصوف، حذف ممیزی پیش از انتشار و رسیدگی به هرگونه نقض قانونی در اثر منتشرشده تنهاوتنها از سوی دستگاه قضایی امکانپذیر خواهد بود.
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#سانسور_کتاب
#روزنامه_آرمان_ملی
۲۰تیر۱۴۰۳
سانسور و اختلال در بازار رقابتی نشر ایران
بهزودی شاهد استقرار دولت چهاردهم بر مسند جمهوریت کشور خواهیم بود، دولتی که با نفی رویکرد جزمی دولت سیزدهم بهویژه در حوزه فرهنگ روی کار آمده است و حالا میبایست گامهای سریع و بلندی را برای تحقق وعدههای خود بردارد. یکی از نقدهای مطرحشده در دوران انتخابات، موضوع وجود سانسور در حوزههای مختلف از جمله کتاب بوده است. در این یادداشت قصد دارم به اثرات آن و راهکارهای پیش روی دولت جدید برای رفع این معضل چنددههای در حوزه نشر کشور بپردازم.
در نوشتارها و مصاحبههای مکتوب و رادیویی، بهدفعات به معضلی به نام «ممیزی سلیقهای» اشاره کردهام که برای تبیین بهتر اشارتی به نتیجه عملی آن خواهم کرد. در بازار نشر کتاب شاهدیم که اثری در مقطعی از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مجوز انتشار میگیرد و وارد بازار میشود، اما همان کتاب در مقطعی دیگر مغایر ضوابط نشر تشخیص داده میشود. همین تناقض در مورد نویسندگان آثار خارجی یا داخلی هم صادق است. به این معنا که نویسندهای ایرانی یا حتی خارجی در ایران ممنوعالقلم میشود! در حالی که آثارش سالها در ایران منتشر شدهاند. از طرف دیگر، شاهد آنیم که در یک مقطع زمانی مشابه، اثری در نشری بدون سانسورِ وزارتخانه پیشگفته منتشر میشود، اما همان کتاب در نشری دیگر زیر تیغ سانسور مثله میشود. این فقدان وحدت رویه ناشی از اعمال سلیقه در سانسور یا بهتعبیر تطهیرشده آن ممیزی است؛ اعمال سلیقه سانسورچی یا نرمافزار اندیشگانی نصبشده بر وزارت ارشادِ وقت.
این رویه متناقض در حالی صورت میگیرد که تصمیمات دستگاه سانسور کتاب در ارشاد، اثری مستقیم بر اقتصاد نشر و اهالی قلم دارد. این امر بهویژه در مورد ترجمه و مترجمان پررنگتر است. مترجمی به سفارش ناشری، اثری را برای ترجمه در دست میگیرد، چندین ماه از زندگیاش را صرف ترجمه آن میکند تا در صورت صدور مجوز و انتشار و توزیع مطلوب اثر از سوی ناشر و ایفای تعهدات مالی از سوی وی، بتواند در حالتی خوشبینانه بعد از حدود دو سال از آغاز کار، درآمدی بین 8 تا 15 درصد از قیمت پشت جلد را به دست آورد! در حالیکه ممکن است سانسورچی با اعمال سلیقه اش، نه تنها این فرآیند طولانی را طولانیتر کند، بلکه مانع از انتشار اثر شده و زحمات مترجم را به باد دهد. اگر هم مترجم به واسطه حق تمامیت اثر متقاعد به اعمال تغییرات نشود، زحمات چندین ماههاش به باد خواهد رفت. در شرایطی که با توجه به نبود هیچ قانونی برای رعایت کپیرایت در کشور؛ در همان مقطع و پیش یا بعد از آن، ناشر و مترجم دیگری به واسطه اعمال سلیقه سانسورچی دیگری آن اثر را منتشر میکنند.
کوتاهسخن اینکه «فرآیند ممیزی پیش از انتشار کتاب مختلکننده رقابت در بازار کنونی نشر است و میبایست به نحوی بنیادین اصلاح گردد.»
تأکید این امر ضروی است که اعمال سلیقه در ممیزی ناشی از مصوبه 660 شورای عالی انقلاب فرهنگی است و اصلاح این رویه ناصواب تنها با ابطال مصوبه موصوف، حذف ممیزی پیش از انتشار و رسیدگی به هرگونه نقض قانونی در اثر منتشرشده تنهاوتنها از سوی دستگاه قضایی امکانپذیر خواهد بود.
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
Telegram
محمدرضا اربابی
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#فیلمنگاشت
#شلی_دووال
شلی دووال، بازیگر آمریکایی در هفتادوپنج سالگی درگذشت. او در آثار متعددی ایفای نقش کرده که شاید مهمترینشان، #درخشش اثر #استنلی_کوبریک با هنرمندی #جک_نیکلسن باشد.
سکانس خاطرهانگیز فیلم درخشش بهپیوست تقدیم نگاهتان شده است.
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#شلی_دووال
شلی دووال، بازیگر آمریکایی در هفتادوپنج سالگی درگذشت. او در آثار متعددی ایفای نقش کرده که شاید مهمترینشان، #درخشش اثر #استنلی_کوبریک با هنرمندی #جک_نیکلسن باشد.
سکانس خاطرهانگیز فیلم درخشش بهپیوست تقدیم نگاهتان شده است.
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#عکس_نگاشت
عنوان: #ایستادگی در برابر #زوال
عکس را شهریور ۱۴۰۱ گرفتهام، از برگی سختجان و فراموشافتاده در آغوش خاک گلدانِ گیاهی که میکوشید سبز شود.
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
عنوان: #ایستادگی در برابر #زوال
عکس را شهریور ۱۴۰۱ گرفتهام، از برگی سختجان و فراموشافتاده در آغوش خاک گلدانِ گیاهی که میکوشید سبز شود.
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
شنیدیدنی امشب، رقص و آواز #فلامنکو است از دختر هنرمند اسپانیایی، روکیو کاراسکو خِرِز.
امید که لذت ببرید ...
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
امید که لذت ببرید ...
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
این ویدیو کوتاه است، اما بسیار حال خوب کن...
به قول حضرت حافظ:
عشق میورزم و امید که این فن شریف
چون هنرهای دگر باعث حِرمان نشود
#دین_عشق
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
به قول حضرت حافظ:
عشق میورزم و امید که این فن شریف
چون هنرهای دگر باعث حِرمان نشود
#دین_عشق
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
هجرون
هادی حدادی
#موسیقی
#هجرون
#هادی_حدادی
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#هجرون
#هادی_حدادی
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#فیلمنگاشت
#بی_گناه_فرض_شده
#سریال
قتلی فجیع پای شما را به ماجرایی جنایی میکشاند که خیلی زود متهم ردیف اول آن مشخص میشود؛ آقای دادیارِ دادستانی شیکاگو. مقتول کیست؟ خانمِ دادیار دادستانیِ شیکاگو؛ یعنی همکارِ نزدیک آقای دادیار!
"بیگناهفرضشده" سریالیاست ۸ قسمتی برگرفته از رمانی با همین نام اثر اسکات تورو که باز هم به من نشان داد غنای روایی آثار اقتباسی در مقایسه با آثار غیراقتباسی چقدر میتواند بیشتر باشد.
از همان آغاز کارگردان میکوشد ایماژ ذهنی مخاطب را گرهبهگره و بهگونهای ببافد که تا آخرین لحظه فرصت غافلگیری را در دست خود نگه دارد.
اسم سریال هوشمندانه است و از همان آغاز بذری را در ذهن مخاطب میکارد که برای کشف قاتل باید به آدمهای سفید و خاکستری قصه بدبین باشد. پس هرگاه شخصیتی از قصه که ذرهای انگیزه داشته، اما با پاککردن رد از تیررسِ نگاه مخاطب دورگذاشته میشود، مخاطب را به او ظنین میکند.
نویسنده و کارگردان لابهلای تاروپود قصهی خود مفاهیمی همچون خانواده، عشقِ ممنوعه، خیانت، رقابت شغلی و سیاسی، حسادت، دفاع مشروع و غیرمشروع و ... را میبافد تا هم پیام خود را بدهد و هم بر جذابیت و کشش قصه بیفزاید.
من بعد از تماشای سینمایی #آناتومی_یک_سقوط بیشتر به درامهای دادگاهی علاقهمند شدم و حالا باید اعتراف کنم #بی_گناه_فرض_شده هم در دستهی خوبهای این ژانر قرار میگیرد.
شایسته است بگویم که در سال ۱۹۹۰ نسخهی سینمایی دیگری از رمان آقای تورو با بازی هریسون فورد ساخته شده است که پیشنهاد میکنم برای پرهیز از تشویش، قبل از تماشای سریال به دنبال تقلب از سینمایی نباشید!
ویژگی مهم داستانهای جنایی و درامهای دادگاهی و جنایی برای من قرار گرفتن در معرض "قضاوت" است. در این روایتها بارها در موقعیت قضاوت میایستیم، شواهد را کنار هم میگذاریم و مظنون میشویم و حتی گاه یقین میکنیم. اما در پایان میبینیم اشتباه کردهایم یا فریب خوردهایم.
سریال "بی_گناه_فرض_شده" را منهای پایانبندیاش دوست داشتم و تماشایش را توصیه میکنم.
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#بی_گناه_فرض_شده
#سریال
قتلی فجیع پای شما را به ماجرایی جنایی میکشاند که خیلی زود متهم ردیف اول آن مشخص میشود؛ آقای دادیارِ دادستانی شیکاگو. مقتول کیست؟ خانمِ دادیار دادستانیِ شیکاگو؛ یعنی همکارِ نزدیک آقای دادیار!
"بیگناهفرضشده" سریالیاست ۸ قسمتی برگرفته از رمانی با همین نام اثر اسکات تورو که باز هم به من نشان داد غنای روایی آثار اقتباسی در مقایسه با آثار غیراقتباسی چقدر میتواند بیشتر باشد.
از همان آغاز کارگردان میکوشد ایماژ ذهنی مخاطب را گرهبهگره و بهگونهای ببافد که تا آخرین لحظه فرصت غافلگیری را در دست خود نگه دارد.
اسم سریال هوشمندانه است و از همان آغاز بذری را در ذهن مخاطب میکارد که برای کشف قاتل باید به آدمهای سفید و خاکستری قصه بدبین باشد. پس هرگاه شخصیتی از قصه که ذرهای انگیزه داشته، اما با پاککردن رد از تیررسِ نگاه مخاطب دورگذاشته میشود، مخاطب را به او ظنین میکند.
نویسنده و کارگردان لابهلای تاروپود قصهی خود مفاهیمی همچون خانواده، عشقِ ممنوعه، خیانت، رقابت شغلی و سیاسی، حسادت، دفاع مشروع و غیرمشروع و ... را میبافد تا هم پیام خود را بدهد و هم بر جذابیت و کشش قصه بیفزاید.
من بعد از تماشای سینمایی #آناتومی_یک_سقوط بیشتر به درامهای دادگاهی علاقهمند شدم و حالا باید اعتراف کنم #بی_گناه_فرض_شده هم در دستهی خوبهای این ژانر قرار میگیرد.
شایسته است بگویم که در سال ۱۹۹۰ نسخهی سینمایی دیگری از رمان آقای تورو با بازی هریسون فورد ساخته شده است که پیشنهاد میکنم برای پرهیز از تشویش، قبل از تماشای سریال به دنبال تقلب از سینمایی نباشید!
ویژگی مهم داستانهای جنایی و درامهای دادگاهی و جنایی برای من قرار گرفتن در معرض "قضاوت" است. در این روایتها بارها در موقعیت قضاوت میایستیم، شواهد را کنار هم میگذاریم و مظنون میشویم و حتی گاه یقین میکنیم. اما در پایان میبینیم اشتباه کردهایم یا فریب خوردهایم.
سریال "بی_گناه_فرض_شده" را منهای پایانبندیاش دوست داشتم و تماشایش را توصیه میکنم.
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
Telegram
محمدرضا اربابی
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
هیدو هدایتی | سو
پهریواز
#موسیقی
#حیدو_هدایتی
#سو
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#حیدو_هدایتی
#سو
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#معرفی_کتاب
#سفرنامه_پیترو_دلاواله
#محمود_بهفروزی
امروز محمودخان بهفروزی، مترجم پیشکسوت و بزرگوار تنها نسخهی موجود در بازار از ترجمهشان از کتاب غنی و ارزشمند سفرنامه #پیترو_دلاواله را برایم فرستاد. از مهرِ مدامشان به بندهی حقیر احساس غرور میکنم.
پیترو دلاواله جهانگرد و میسیونر ایتالیاییاست که در اوایل قرن هفده میلادی و در دوران حکومت شاه عباس صفوی به عثمانی، ایران و هند سفر کرده و جزئیات سفرش را در قالب نامههایی به زیبایی و دقت در تاریخ ثبت کرده است.
پیشتر شجاعالدین شفا نیز این اثر فاخر و گرانسنگ را ترجمه کرده است.
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#سفرنامه_پیترو_دلاواله
#محمود_بهفروزی
امروز محمودخان بهفروزی، مترجم پیشکسوت و بزرگوار تنها نسخهی موجود در بازار از ترجمهشان از کتاب غنی و ارزشمند سفرنامه #پیترو_دلاواله را برایم فرستاد. از مهرِ مدامشان به بندهی حقیر احساس غرور میکنم.
پیترو دلاواله جهانگرد و میسیونر ایتالیاییاست که در اوایل قرن هفده میلادی و در دوران حکومت شاه عباس صفوی به عثمانی، ایران و هند سفر کرده و جزئیات سفرش را در قالب نامههایی به زیبایی و دقت در تاریخ ثبت کرده است.
پیشتر شجاعالدین شفا نیز این اثر فاخر و گرانسنگ را ترجمه کرده است.
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
مرقومهای خطاب به رئیس جمهور
#محمدرضا_اربابی
#کانون_سراسری_انجمنهای_صنفی_مترجمان
#ترجمه
#نشر
#نظام_مسائل
با روی کار آمدن دولت چهاردهم، طبق روال دورههای گذشته و براساس وظیفه صنفی خود به عنوان رئیس کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان، طی نامهای خطاب به رئیس جمهور به تبیین برخی موارد مهم از نظام مسائل ترجمه و نشر کشور پرداختم که گزیدهای از پیشنهادات مطرح شده تقدیم مردم گرانقدر ایران و جامعه بزرگ ترجمه میشود.
شایان ذکر است موارد اشاره شده در نامه، حداقلِ مطالبات جامعه ترجمه است و کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان از همه ابزارهای خود برای استیفای این حقوق بدیهی و اولیه که مستقیم و غیرمستقیم بر معیشت و حق آزادی اعضای آن تأثیر دارد، خواهد کوشید.
۱. تصویب قانونی داخلی برای رعایت کپیرایت آثار خارجی
پیوستن به کنوانسیون برن، موانعی دارد که نیازمند بررسی ابعاد گوناگون است و شاید در مقطع کنونی تحقق آن امکانپذیر نباشد. ازاینرو، پیشنهاد میگردد وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در چارچوب لایحه جامع مالکیت فکری یا هر لایحه مستقل دیگری، تصویب قانونی را پیگیری نماید که به موجب آن، در صورت اخذ مجوز کپیرایت با اصالت توسط یک ناشر، ناشران دیگر اجازه انتشار آن اثر را نداشته باشند. براین اساس، در صورت حذف فرآیند صدور مجوز پیش از انتشار کتاب از سوی وزارت ارشاد، هیئتهای نظارت بر رسیدگی به تخلفات نشر مرکب از ادارات کل ارشاد استان و تشکلهای صنفی مرتبط از جمله کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان امکان رسیدگی به شکایات احتمالی را خواهند داشت. علاوهبراین، دعاوی احتمالی قابل طرح در محاکم قضایی نیز خواهند بود. شایان ذکر است، کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان با بهرهگیری از ظرفیتهای بینالمللی پیشگفته خود آمادگی همکاری با مراجع مربوطه برای اصالتسنجی کپیرایتهای ارائهشده را خواهد داشت.
۲. حذف مجوز پیش از انتشار کتاب و سانسور
پیشنهاد میگردد، صدور مجوز پیش از انتشار کتاب با سازوکاری قانونی حذف گردد، مصوبه ۶۶۰ شورای انقلاب فرهنگی ابطال شود و سانسور کتاب از دستور کار دولت خارج شود. بدیهی است موارد نقض قوانین و مقررات به دستگاه قضایی ارجاع شده و مورد رسیدگی قرار خواهد گرفت. ضمناً تشکیل هیئتی متشکل از نمایندگان دولت و صنوف مرتبط با اهالی قلم از جمله این کانون می تواند از منظر کارشناسی تسهیلگر رسیدگی دستگاه قضایی باشد.
۳. واگذاری برخی امور به تشکلهای صنفی و پرهیز دولت از تصدیگری
به موجب ماده ۲ قانون بهبود مستمر محیط کسبوکار مصوب ۱۳۹۰.۱۱.۱۶، «دولت مکلف است در مراحل بررسی موضوعات مربوط به محیط کسبوکار برای اصلاح و تدوین مقررات و آییننامهها، نظر کتبی اتاقها و آن دسته از تشکلهای ذیربطی که عضو اتاقها نیستند، اعم از کارفرمایی و کارگری را درخواست و بررسی کند و هرگاه لازم دید آنان را به جلسات تصمیمگیری دعوت نماید.» این در حالی است که علیرغم تأسیس انجمنهای صنفی کارگری در حوزه فرهنگ بهویژه ترجمه از سال ۱۳۹۳، دولتها بدون توجه به این ماده قانونی دست همکاری تشکل صنفی مترجمان را پس زدهاند و از مشارکتدادن این تشکل مردمنهاد در تدوین آییننامهها و دستورالعملها اعراض کردهاند. یکی از تبعات این رویه ناصواب، فقدان اثربخشی آییننامههای ابلاغی و نارضایتی اهالی قلم در سالهای اخیر بوده است.
۴. اصلاح آئیننامه عضویت صندوق اعتباری هنر با نظرداشت نقش تشکلهای صنفی مستقل
این کانون در طول یک دهه گذشته مکرر به وزرای ارشاد پیشنهاد نموده تا با اصلاح رویه معاونت فرهنگی، انحصار صدور معرفینامه از سوی خانههای مورد حمایت وزارت ارشاد از جمله خانه کتاب را شکسته و معرفینامه تشکلهای صنفی را برای عضویت در صندوق موصوف بپذیرد. بدین ترتیب، صنوف میتوانند بهعنوان بازوی وزارت ارشاد در رسیدگی به درخواستها و صلاحیتسنجی فعالان حوزههای مربوطه فعالیت کنند و وزارتخانه مذکور از تصدیگری در این حوزه خارج خواهد شد.
۵. عضویت تشکلهای اهل قلم در هیئتهای رسیدگی به تخلفات نشر و احیای هیئتها
اصلح است آییننامه موصوف بهگونهای اصلاح گردد که اگر یکی از طرفین اختلاف مترجم باشد، عضو معرفیشده کمیسیون حقوقی کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان در هیئت بهعنوان عضو هیئت (دارای حق رای) حضور داشته باشد. شایان ذکر است، متأسفانه در دولت سیزدهم، شاهد تعطیلی کامل هیئتهای رسیدگی به تخلفات نشر بودهایم که امید است با شروعبهکار دولت چهاردهم این روند اصلاح گردد.
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#محمدرضا_اربابی
#کانون_سراسری_انجمنهای_صنفی_مترجمان
#ترجمه
#نشر
#نظام_مسائل
با روی کار آمدن دولت چهاردهم، طبق روال دورههای گذشته و براساس وظیفه صنفی خود به عنوان رئیس کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان، طی نامهای خطاب به رئیس جمهور به تبیین برخی موارد مهم از نظام مسائل ترجمه و نشر کشور پرداختم که گزیدهای از پیشنهادات مطرح شده تقدیم مردم گرانقدر ایران و جامعه بزرگ ترجمه میشود.
شایان ذکر است موارد اشاره شده در نامه، حداقلِ مطالبات جامعه ترجمه است و کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان از همه ابزارهای خود برای استیفای این حقوق بدیهی و اولیه که مستقیم و غیرمستقیم بر معیشت و حق آزادی اعضای آن تأثیر دارد، خواهد کوشید.
۱. تصویب قانونی داخلی برای رعایت کپیرایت آثار خارجی
پیوستن به کنوانسیون برن، موانعی دارد که نیازمند بررسی ابعاد گوناگون است و شاید در مقطع کنونی تحقق آن امکانپذیر نباشد. ازاینرو، پیشنهاد میگردد وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در چارچوب لایحه جامع مالکیت فکری یا هر لایحه مستقل دیگری، تصویب قانونی را پیگیری نماید که به موجب آن، در صورت اخذ مجوز کپیرایت با اصالت توسط یک ناشر، ناشران دیگر اجازه انتشار آن اثر را نداشته باشند. براین اساس، در صورت حذف فرآیند صدور مجوز پیش از انتشار کتاب از سوی وزارت ارشاد، هیئتهای نظارت بر رسیدگی به تخلفات نشر مرکب از ادارات کل ارشاد استان و تشکلهای صنفی مرتبط از جمله کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان امکان رسیدگی به شکایات احتمالی را خواهند داشت. علاوهبراین، دعاوی احتمالی قابل طرح در محاکم قضایی نیز خواهند بود. شایان ذکر است، کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان با بهرهگیری از ظرفیتهای بینالمللی پیشگفته خود آمادگی همکاری با مراجع مربوطه برای اصالتسنجی کپیرایتهای ارائهشده را خواهد داشت.
۲. حذف مجوز پیش از انتشار کتاب و سانسور
پیشنهاد میگردد، صدور مجوز پیش از انتشار کتاب با سازوکاری قانونی حذف گردد، مصوبه ۶۶۰ شورای انقلاب فرهنگی ابطال شود و سانسور کتاب از دستور کار دولت خارج شود. بدیهی است موارد نقض قوانین و مقررات به دستگاه قضایی ارجاع شده و مورد رسیدگی قرار خواهد گرفت. ضمناً تشکیل هیئتی متشکل از نمایندگان دولت و صنوف مرتبط با اهالی قلم از جمله این کانون می تواند از منظر کارشناسی تسهیلگر رسیدگی دستگاه قضایی باشد.
۳. واگذاری برخی امور به تشکلهای صنفی و پرهیز دولت از تصدیگری
به موجب ماده ۲ قانون بهبود مستمر محیط کسبوکار مصوب ۱۳۹۰.۱۱.۱۶، «دولت مکلف است در مراحل بررسی موضوعات مربوط به محیط کسبوکار برای اصلاح و تدوین مقررات و آییننامهها، نظر کتبی اتاقها و آن دسته از تشکلهای ذیربطی که عضو اتاقها نیستند، اعم از کارفرمایی و کارگری را درخواست و بررسی کند و هرگاه لازم دید آنان را به جلسات تصمیمگیری دعوت نماید.» این در حالی است که علیرغم تأسیس انجمنهای صنفی کارگری در حوزه فرهنگ بهویژه ترجمه از سال ۱۳۹۳، دولتها بدون توجه به این ماده قانونی دست همکاری تشکل صنفی مترجمان را پس زدهاند و از مشارکتدادن این تشکل مردمنهاد در تدوین آییننامهها و دستورالعملها اعراض کردهاند. یکی از تبعات این رویه ناصواب، فقدان اثربخشی آییننامههای ابلاغی و نارضایتی اهالی قلم در سالهای اخیر بوده است.
۴. اصلاح آئیننامه عضویت صندوق اعتباری هنر با نظرداشت نقش تشکلهای صنفی مستقل
این کانون در طول یک دهه گذشته مکرر به وزرای ارشاد پیشنهاد نموده تا با اصلاح رویه معاونت فرهنگی، انحصار صدور معرفینامه از سوی خانههای مورد حمایت وزارت ارشاد از جمله خانه کتاب را شکسته و معرفینامه تشکلهای صنفی را برای عضویت در صندوق موصوف بپذیرد. بدین ترتیب، صنوف میتوانند بهعنوان بازوی وزارت ارشاد در رسیدگی به درخواستها و صلاحیتسنجی فعالان حوزههای مربوطه فعالیت کنند و وزارتخانه مذکور از تصدیگری در این حوزه خارج خواهد شد.
۵. عضویت تشکلهای اهل قلم در هیئتهای رسیدگی به تخلفات نشر و احیای هیئتها
اصلح است آییننامه موصوف بهگونهای اصلاح گردد که اگر یکی از طرفین اختلاف مترجم باشد، عضو معرفیشده کمیسیون حقوقی کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان در هیئت بهعنوان عضو هیئت (دارای حق رای) حضور داشته باشد. شایان ذکر است، متأسفانه در دولت سیزدهم، شاهد تعطیلی کامل هیئتهای رسیدگی به تخلفات نشر بودهایم که امید است با شروعبهکار دولت چهاردهم این روند اصلاح گردد.
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
مرقومهای خطاب به رئیس جمهور (ادامه)
#محمدرضا_اربابی
#کانون_سراسری_انجمنهای_صنفی_مترجمان
#ترجمه
#نشر
#نظام_مسائل
در فراز پایانی مرقومه پیشگفته، آمده است:
آنچه پیش از این مرقوم شد، بخشی از موانع کلیدی در مسیر بهروزی اهالی فرهنگ بهویژه مترجمان است که بیان بیش از آن در بستر یک نامه نمیگنجد و در صورت اقبال حضرتعالی به مرقومه حاضر و ایجاد زمینه رسیدگی کارشناسی به موارد مطروحه با حضور کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان، با جزئیات بیشتر و به تفصیل مورد اشاره قرار خواهد گرفت.
نیک استحضار دارید که بخشی از ملت شریف و صبور ایران، مسئولیت سنگین بازگرداندن جمهوریت را به نظام حکمرانی کشور به حضرتعالی و دولت چهاردهم سپردهاند و دولت چهاردهم برای تحقق این امر بیتردید راهی ندارد جز اینکه آن بخش بزرگ جامعه ایرانی را با خود همراه کند که دیگر گوش و چشم حاکمیت را شنوا و بینای خواستهها و تمایلات انسانی و اولیه خود نمیدانند.
از این رو، در صورت عدم موفقیت دولت چهاردهم در استقرار آزادی و رفاه در جامعه، کالبد شیر رنجور و نحیف این سرزمین اسیر کفتاران خواهد شد.
کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان بهواسطه رسالت ذاتیاش، آمادگی کامل خود را برای همکاری در مسیر رفع موانع فوق در سطوح مختلف اعلام میدارد.
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#محمدرضا_اربابی
#کانون_سراسری_انجمنهای_صنفی_مترجمان
#ترجمه
#نشر
#نظام_مسائل
در فراز پایانی مرقومه پیشگفته، آمده است:
آنچه پیش از این مرقوم شد، بخشی از موانع کلیدی در مسیر بهروزی اهالی فرهنگ بهویژه مترجمان است که بیان بیش از آن در بستر یک نامه نمیگنجد و در صورت اقبال حضرتعالی به مرقومه حاضر و ایجاد زمینه رسیدگی کارشناسی به موارد مطروحه با حضور کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان، با جزئیات بیشتر و به تفصیل مورد اشاره قرار خواهد گرفت.
نیک استحضار دارید که بخشی از ملت شریف و صبور ایران، مسئولیت سنگین بازگرداندن جمهوریت را به نظام حکمرانی کشور به حضرتعالی و دولت چهاردهم سپردهاند و دولت چهاردهم برای تحقق این امر بیتردید راهی ندارد جز اینکه آن بخش بزرگ جامعه ایرانی را با خود همراه کند که دیگر گوش و چشم حاکمیت را شنوا و بینای خواستهها و تمایلات انسانی و اولیه خود نمیدانند.
از این رو، در صورت عدم موفقیت دولت چهاردهم در استقرار آزادی و رفاه در جامعه، کالبد شیر رنجور و نحیف این سرزمین اسیر کفتاران خواهد شد.
کانون سراسری انجمنهای صنفی مترجمان بهواسطه رسالت ذاتیاش، آمادگی کامل خود را برای همکاری در مسیر رفع موانع فوق در سطوح مختلف اعلام میدارد.
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
Telegram
محمدرضا اربابی
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
#دعوتنامه
شما هم دعوتید به رونمایی از نشان نخستین جایزه مستقل ایران در حوزه ترجمه ادبیات نوجوان
امروز (جمعه ۱۲ مرداد ۱۴۰۳)
ساعت ۱۸
پاتوق کتابخورها
خیابان مطهری خیابان مهرداد پلاک ۲۳
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
شما هم دعوتید به رونمایی از نشان نخستین جایزه مستقل ایران در حوزه ترجمه ادبیات نوجوان
امروز (جمعه ۱۲ مرداد ۱۴۰۳)
ساعت ۱۸
پاتوق کتابخورها
خیابان مطهری خیابان مهرداد پلاک ۲۳
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
#فیلمنگاشت
#بدآموزی_کمرون_پست
فیلم سینمایی بدآموزیِ کمرون پُست را دیدم.
در همان اثنا مستند #زن_چیست را در ذهن مرور میکردم و به افتتاحیه المپیک و بعد اشکهای بانوی بوکسور ایتالیایی و مصاحبه بوکسور الجزایری، ایمانه خلیف، بعد از آن جدال جنجالی در المپیک فکر میکردم.
همجنسخواهی، تراجنسیتی، دگرباشی و ...
موضوعی که این روزها بیش از گذشته در رسانهها، فیلمها و کتابها به آن پرداخته میشود و اغلب در جهت تایید آزادیهای جنسیتی هستند.
فیلم بدآموزی کامرون پُست دختر نوجوانی را با تمایلات همجنسخواهانه بهتصویر میکشد که برای تادیب و اصلاح به مدرسهای ویژه بهنام "عهدِ الهی" سپرده میشود.
مدیر مدرسه زنیاست که میکوشد شیطان درون این نوجوانها را از وجودشان بیرون بکشد و در این میان حس گناه فراوانی به آنها میدهد.
در نهایت با خودزنی یکی از بچهها و فرار کمرون و دوستانش، تغییر اجباریِ تفاوتهای این دست نوجوانها شکست میخورد.
تماشای این فیلم و مرور آنچه در آغاز نوشتم، وسوسهام میکند در مورد این موضوع که در کشور ما تابوست پرسش کنم.
دعوت میکنم در نظرسنجی بینام زیر شرکت کنید.
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
لینک نظرسنجی 👇
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r/468
#بدآموزی_کمرون_پست
فیلم سینمایی بدآموزیِ کمرون پُست را دیدم.
در همان اثنا مستند #زن_چیست را در ذهن مرور میکردم و به افتتاحیه المپیک و بعد اشکهای بانوی بوکسور ایتالیایی و مصاحبه بوکسور الجزایری، ایمانه خلیف، بعد از آن جدال جنجالی در المپیک فکر میکردم.
همجنسخواهی، تراجنسیتی، دگرباشی و ...
موضوعی که این روزها بیش از گذشته در رسانهها، فیلمها و کتابها به آن پرداخته میشود و اغلب در جهت تایید آزادیهای جنسیتی هستند.
فیلم بدآموزی کامرون پُست دختر نوجوانی را با تمایلات همجنسخواهانه بهتصویر میکشد که برای تادیب و اصلاح به مدرسهای ویژه بهنام "عهدِ الهی" سپرده میشود.
مدیر مدرسه زنیاست که میکوشد شیطان درون این نوجوانها را از وجودشان بیرون بکشد و در این میان حس گناه فراوانی به آنها میدهد.
در نهایت با خودزنی یکی از بچهها و فرار کمرون و دوستانش، تغییر اجباریِ تفاوتهای این دست نوجوانها شکست میخورد.
تماشای این فیلم و مرور آنچه در آغاز نوشتم، وسوسهام میکند در مورد این موضوع که در کشور ما تابوست پرسش کنم.
دعوت میکنم در نظرسنجی بینام زیر شرکت کنید.
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
لینک نظرسنجی 👇
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r/468
محمدرضا اربابی
#فیلمنگاشت #بدآموزی_کمرون_پست فیلم سینمایی بدآموزیِ کمرون پُست را دیدم. در همان اثنا مستند #زن_چیست را در ذهن مرور میکردم و به افتتاحیه المپیک و بعد اشکهای بانوی بوکسور ایتالیایی و مصاحبه بوکسور الجزایری، ایمانه خلیف، بعد از آن جدال جنجالی در المپیک فکر…
دیدگاهتان نسبت به همجنسخواهی، تراجنسیتی، دگرباشی و ... چیست؟
Anonymous Poll
31%
یک مشکل روانشناختیاست و باید درمان شود.
27%
فارغ از اینکه ریشهی آن چیست، آدمها باید در انتخاب جنسیت خود آزاد باشند.
39%
یک پدیدهی فیزیولوژیک است و باید آن را بهرسمیت شناخت.
1%
نوعی فساد اخلاقیاست و خشم خدا را موجب میشود.
3%
نوعی فساد اخلاقیاست و بنیاد خانواده را هدف میگیرد.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
⏳️ #Fika
واژهای است سوئدی که معنای لفظی آن "وقت کیک و قهوه" است.
اما Fika فقط یک واژه یا یک میانوعدهی غذایی نیست، بلکه یک آئین است. اغلب سوئدیها حتما در روز زمانی را به Fika اختصاص میدهند و در آن زمان کار و فعالیت را متوقف میکنند، با همکارانشان مینشینند، فنجانی قهوه یا چای و تکهای کیک یا بیسکوئیت میخورند و گپ میزنند. کارخانه ولوو زمان فیکا دارد و کارخانه را برای این آئین مقطعی تعطیل میکند.
عصارهی فیکا ایناست: حتی در میانه و بحبوحهی کار و تلاش، همهچیز را دقایقی برای کنار هم نشستن و گپِ صمیمانهزدن متوقف کن.
مطالعات نشان میدهد سازمانهایی که این زمان رو به کارکنانشان میدهند، بهرهوری بالاتری دارند.
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی
واژهای است سوئدی که معنای لفظی آن "وقت کیک و قهوه" است.
اما Fika فقط یک واژه یا یک میانوعدهی غذایی نیست، بلکه یک آئین است. اغلب سوئدیها حتما در روز زمانی را به Fika اختصاص میدهند و در آن زمان کار و فعالیت را متوقف میکنند، با همکارانشان مینشینند، فنجانی قهوه یا چای و تکهای کیک یا بیسکوئیت میخورند و گپ میزنند. کارخانه ولوو زمان فیکا دارد و کارخانه را برای این آئین مقطعی تعطیل میکند.
عصارهی فیکا ایناست: حتی در میانه و بحبوحهی کار و تلاش، همهچیز را دقایقی برای کنار هم نشستن و گپِ صمیمانهزدن متوقف کن.
مطالعات نشان میدهد سازمانهایی که این زمان رو به کارکنانشان میدهند، بهرهوری بالاتری دارند.
https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
یادداشتها، نقدها، ایدهها و ...#محمدرضا_اربابی