Telegram Web
Blazing Chrome

🔧Розробник: JoyMasher
⚙️Версія гри: будь-яка
💎Локалізація: @LordOfSteel

Інсталяція: розархівувати файл "language" в будь яке місце, потім закинути в теку за адресою і просто замінити оригінальний файл (в моєму випадку диск D): D:\SteamLibrary\steamapps\common\Blazing Chrome\DATA

Посібник Steam | Завантажити тут
Forwarded from Манускрипт Дракона (✙ Dragon Kreig ✙)
Для "Planet Crafter" вийшло невеличке оновлення - додали нову локацію, стильні скафандри, покращили процедурні уламки з лутом й різні дрібнички.

Українізатор доповнив, версія 0.9 вже на диску. Альтернативне встановлення - мод на Нексусі. Про виявлені хиби / неточності - повідомляйте в коментарях моєї групи під цим дописом.

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка всім за підтримку проєкту 🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Привіт, солов'їні! 🤗

Продовжуємо працювати над українізатором для Persona 5 Royal та ділимося прогресом за останній час.

◦ Рядків оригіналу: 242613
◦ Українізовано рядків: 80696
◦ Готовність: 33,26%
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Українізатори ігор
В Steam для DayZ створено посібник https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2843523995
Оновлення у версії 1.25:
- Українізатор адаптовано до оновлення 1.25.158199.

Українізатор DayZ
Для версії гри: 1.25.158199
Завантажити

Українізатор DayZ Experimental
Для версії гри: 1.25.158199
Завантажити
Forwarded from By Godresky (Андрій)
🫡 Вітаю, люба спільното! Прошу щире вибачення, що оперативно не оновив переклад для Sons Of The Forest.

Наразі, локалізація добре працює на поточній версії гри (49242 від 23 травня). Будь ласка, звантажте оновлення перекладу з ґуґл-диску.

Поклик на інструкцію встановлення:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2942244330
Поклик на сам переклад:
https://drive.google.com/drive/u/2/folders/1uzMe9iwZooSqf9TpgUDzzX-L8xe_6FSt

Щасливого вам лісу! 🫶
Forwarded from 🍉UkrGameCommunity🌅 (𝙺𝚎𝚟𝚒𝚗 𝕆𝕥𝕖𝕣𝕓𝕖𝕣𝕘)
Розпочався бета-тест перекладу Demon Lord Reincarnation

Зберіть команду, досліджуйте підземелля, пробивайтеся крізь орди монстрів і здолайте Повелителя демонів у цій жорстокій грі. Чи готові ви прийняти виклик?

Долучитися може кожен бажаючий через властивості гри.

UkrGC - новини ґейм та ґік культури | #ігри
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Devil May Cry 4
Моші моші, Дональдо десу
Всім гаф, я переїхав, не питайте як все пройшло, думав будуть хоронити.
Багато зробити не зміг, але ось вам Кривавий палац, його менюшки, ну і перемалював індикатор стилю, сподіваюсь що процес піде бистріше, але ітиз вот ітиз. Ще дякую за допомогу з перемальовкою шрифту, хоч я і сам намагався, але вийшло краще.
Всіх люблю. Гаф.

Монобанка для підтримки
Forwarded from 🍉UkrGameCommunity🌅 (𝙺𝚎𝚟𝚒𝚗 𝕆𝕥𝕖𝕣𝕓𝕖𝕣𝕘)
🇺🇦Редактор спільноти UkrGameCommunity українізував гру

Scholar's Mate - це захопливий жахастик від першої особи, який ставить вас на місце Джудіт, молодої жінки, яка прокидається у моторошній психіатричній лікарні.

Тому якщо вас гра зацікавила, можете додати її в список бажаного.

Ви можете підтримати українізацію донатом: https://send.monobank.ua/jar/2hcTJXgZ6T

UkrGC - новини ґейм та ґік культури
Шановне панство, питання, додавати локалізовану текстуру в реліз чи нє?
Українська_локалізація_For_the_King_20240531T141239Z_001.zip
3.5 MB
For The King

🔧Розробник: IronOak Games
⚙️Версія гри: будь-яка
💎Локалізація: @Aedanos

Перемістити його в папку: For The King\FTK_Data\Managed
В грі обрати українську мову

На даний час проводиться публічне тестування перекладу.
Прохання писати про знайдені одруки та помилки.

Гілка українізатора на сервері Українська локалізація у Discord

Посібник Steam

Над перекладом працювали:
Aedan (декомпіляція, компіляція файлів гри, переклад, перевірка, редагування)
Volodymyr (переклад більшої частини гри)
У Kingdom Come: Deliverance II таки буде офіційна українська локалізація. Йдем дякувати Warhorse .
Forwarded from Манускрипт Дракона (✙ Dragon Kreig ✙)
Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за травень 2024

1, 2, 3, док. (331 574 слів) - done;

4 док., 65 741 слів, статистика:
- Переклад: 93%;
- Затвердження: 80%;

Свіжі оновлення гри постійно псують відсоток загального поступу (та мої нерви), тож забив на зайві підрахунки. Поточний файл перекладу, попри свій найменший розмір - лідирує по складності. Вже третій місяць його мучимо з Clernis та рештою... в червні доб'ю, відкрию наступний.

Основний контент з дослідженням "космічних голландців" перекладено, текстові файли свіжих оновлень - опрацьовано. Загалом, попри купу проблем й негараздів: "переклад йде - москалота мре", все як ми любимо. Підтримуємо ЗСУ, інвестуємо в родючість Nаших чорноземів та не вішаємо носа.

НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)

"Денна" оновлена минулого місяця - але це аварійна, на випадок несправності "нічної"

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка всім за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Forwarded from Переклади від Йолопа (Йолоп)
Вітаю! Тут до оновлення перекладу Sonic 3 A.I.R хотів би запитати у вас як краще перекладати назви певних зон гри, тому ви можете відкрити форму вибрати те що вам найбільше подобається та проголосувати за нього.
Саме посилання на форму - https://forms.gle/9GtEHCPYqw3mgwTh7

Не можу казати коли конкретно вийде оновлення оскільки перекладати ігри я тільки стараюсь, у мене немає задачі витрачати дні на все це, тож очікуйте 🤷‍♂️

Переклади від Йолопа
Forwarded from FÜRSLÄTERS 🐾 ПЕРЕКЛАДИ ІГОР (Немейчик)
Привіт, Чуваки (і Чувіхи)! Ми готові поділитися з вами новиною. Ми оголошуємо про початок роботи над офіційною локалізацією для «Postal 4: No Regerts / Не шкудую»!

Нарешті RwS надіслали нам файли над якими ми працюватимемо. Оскільки роботи попереду чимало, то плануємо якось заручитися підтримкою інших перекладачів і редакторів. P.S. Переклад на волонтерських засадах.

Раніше велася часткова робота над неофіційним перекладом, але у зв'язку з тех. проблемами проєкт було призупинено до цього часу.

Також, під час листування, ми отримали дозвіл на адаптаційний переклад назви гри, і хочемо поділитися з вами нашою ідеєю 👀

POSTAL 4: No Regerts —> POSTAL 4: Не шкудую

Слово «Regerts» у назві написано з помилкою, правильно буде «Regrets». Тому для перекладу ми адаптували цю особливість та написали «шкУдую» замість «шкОдую». Саме таку форму ми взяли спираючись на особливостях галицьких говірок, у яких можна часто зустріти «укання» (заміна звуку [о] на [u]).

Також можете написати свою думку щодо адаптаційного перекладу і чи потрібен він взагалі. Якщо надалі в когось буде бажання долучитися до роботи над проєктом, то пишіть.
Вже про нас забули? То ми вам нагадаємо 😏

Сьогодні 1 червня, тож звітуємо за травень:
📌 вийшла озвучка Громадської мазні
📌 вийшла часткова озвучка Сміхрясь 3
📌 зробили реліз Сміхрясь 3 для 7го паку
📌 і, звісно, продовжуємо перекладати Розділи кімнату та Брехалище 3

Тож якщо маєте бажання, долучайтеся і ви до нашого перекладу. Дякуємо! 😇
Точиться багато розмов про те, як треба і не треба робити ігрові локалізації. Але дуже мало людей дійсно знають ізсередини, як відбувається цей складний процес.

За посиланням нижче — запис лекції на Games Gathering 2024 від Марії Стрільчук, яка координувала роботу над українською локалізацією до Cyberpunk 2077 та доповненням «Ілюзія свободи».
Вам точно варто переглянути запис, якщо хочете дізнатися:
— який підхід до термінів кращий: адаптація чи транслітерація;
— чому українська локалізація вважається оригінальною у Cyberpunk 2077;
— звідки в Найт-сіті взялося графіті з Кримом;
— ще багато цікавого про локалізацію гри та не тільки.

Переходьте за посиланням, ставте вподобайки та лишайте коментарі.
https://youtu.be/gsuBKUvOLK4?si=I1QocfETpw4dXRgE
Forwarded from HamUA Studio (𝓑𝓞𝓗𝓓𝓐𝓝 🇺🇦 𝐇𝐚𝐥𝐟-𝐋𝐢𝐟𝐞𝐁𝐨𝐲)
👨‍🏫 Класична Школа Балді Ремастер тепер українською!

Балді - Денис Швецов (RendarosUA)
Розвага - UllkaBullka
Директор на всі руки - Юрій Сомов
Це хуліган - Михайло Карпань (Пан Карпан)
Бублик - Антон Кріч
Треба мести - Subbaka
1-ший Приз - Голосова модель "Олекса"
Невизначено - Богдан Подворний (HamUA)

Завантажити архів з українізатором
https://drive.google.com/file/d/10Z07ngv9wVlvv8pTkDpByvnog4WVtJTc/view?usp=sharing
Посібник у Steam
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3259521566
Наш Telegram канал
https://www.tgoop.com/HamUA_Studio

Вміст архіву розпакуйте із заміною у папку BALDI_Data, яка знаходиться в головній папці гри та насолоджуйтеся перекладом!

https://youtu.be/EdhUaIpSmxs?si=bhRdU5kdn5RHLFaK
Forwarded from 🍉UkrGameCommunity🌅 (𝙺𝚎𝚟𝚒𝚗 𝕆𝕥𝕖𝕣𝕓𝕖𝕣𝕘)
Вітаю, дослідники Нанрасу! Ми до вас з радісною новиною! На минулому тижні побільшало на одну українську гру!

Heralds of the Avirentes Ch.1 Wings of Change стала доступною в Steam! Ви можете придбати гру прямо зараз й зануритись у фантастичний світ, де живуть істоти, подібні до драконів - ом'верай. Чарівна та добродушна дівчина Азаріс волею долі опиняється в центрі містичних подій, які назавжди змінюють її життя. Таємниця її походження, фіолетових очей, легка взаємодія з древніми механізмами - це лише мала частина того, що вам слід дізнатися!

На вас чекають:

1) Незвичайний світ Нанрас з десятками фантастичних істот!
2) Чарівна головна героїня Азаріс Амнера готова розповісти вам власну історію, на який ви маєте прямий вплив. Вибори в Heralds of the Avirentes мають величезне значення, і майже кожен з них впливає на перебіг подальших подій! Характер Азаріс здатен змінюватися в залежності від стилю вашої гри, і ви це швидко відчуєте!
3) Незвичайна мальовка, яка вражає деталізацією та насиченими кольорами.
4) Візуальна новела з jRPG-елементами та покроковою бойовою системою, де прокачка та ваші рішення мають значення. Не думайте, що тут буде лише читання тексту!
5) Розвинена соціальна складова, де ви обираєте, з якими персонажами будувати дружні (а іноді й романтичні) стосунки, а кому не треба допомагати.
6) Нелінійний сюжет з трьома ігровими класами на вибір. Кожен шлях має власну історію та бачення основного сюжету! Наразі в грі доступно до 20 годин сюжету!*
7) Повна українська локалізація. Озвучка виконана командою Melvoice!**

Steam: https://store.steampowered.com/app/2360560/Heralds_of_the_Avirentes__Ch_1_Wings_of_Change/
Telegram для новин по грі: https://www.tgoop.com/heralds_of_the_avirentes_ukraine

*Зверніть увагу, що гра вийшла в Ранньому Доступі. Це означає, що її сюжетна кампанія ще розвивається й буде доповнюватись.
**Озвучка наразі часткова, адже сюжетних матеріалів в грі дуже багато. Зараз в грі вже озвучено більше десяти годин діалогів!

Дякую за увагу! До зустрічі в Нанрасі!
2024/06/04 04:26:11
Back to Top
HTML Embed Code:


Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function pop() in /var/www/tgoop/chat.php:243 Stack trace: #0 /var/www/tgoop/route.php(43): include_once() #1 {main} thrown in /var/www/tgoop/chat.php on line 243